Искусство порока - [37]
Летти бросила на нее лукавый взгляд:
— Вы даже не представляете, какое это удовольствие отдаться любимому мужчине. И конечно, рано или поздно вы ему отдадитесь. Просто не стоит делать это слишком быстро.
— Как только бал закончится, я уеду в Лондон. Думаю, там я познакомлюсь с куда более подходящими для меня мужчинами, чем этот джентльмен, — несколько жеманно проговорила Эликс.
— Иногда из «неподходящих» мужчин получаются идеальные мужья. Ради любимой женщины мужчина способен измениться. Возьми, к примеру, моего Бельтрама. До нашей свадьбы он был бездельником, каких свет ни видывал. До того, как мы с ним познакомились, он только тем и занимался, что пил, играл в карты и проводил время в публичных домах. Отец Бельтрама уже потерял надежду, что он когда-нибудь остепенится и станет приличным человеком. Но когда он встретил меня…
Эликс улыбнулась из вежливости. Летти уже рассказывала ей о Бельтраме. Вскоре Эликс перестала ее слушать и погрузилась в свои мысли. В чем-то Летти права. Меррик — неподходящий для нее жених. Но ни с одним мужчиной Эликс не было так весело и легко, как с Мерриком. И жизнь ее стала гораздо интереснее, чем была до встречи с ним. Но она не должна забывать о неминуемой расплате, которая последует, если она все-таки влюбится в него. Она никогда не должна забывать об этом. Меррик найдет ей подходящего жениха и навсегда исчезнет из ее жизни. А она уверена, что он выполнит взятые на себя обязательства. Только обязательства и ничего больше. Сент-Магнус никогда не изменится и не станет верным и любящим мужем.
Эликс взглянула на Меррика. Рубашка его намокла от пота, волосы растрепались. И при этом он был таким красивым, таким… таким живым, таким настоящим. Странное чувство овладело Эликс, она пыталась всеми силами бороться с ним, понимая, какую опасность оно для нее представляет.
— С помостом уже все закончено, — весело улыбаясь, сообщил Меррик. — Можете устанавливать свои витрины, если хотите.
Спустя полчаса витрины, в одной из которых поместился манускрипт, переведенный Эликс, были установлены. Эти витрины викарий Дэниелс принес из церкви.
— Надеюсь, что это не та церковь, о которой вы рассказывали, — проговорил Меррик, указывая на виднеющиеся вдали развалины.
Все засмеялись, оценив его шутку.
— Нет, я говорил вам о церкви Святой Марии и Святой Энсвиты, — принялся объяснять Дэниелс. — А это развалины старого монастыря. Он был разрушен около 1095 года. Но монастырь до сих пор действует. Там и сейчас живут монахи.
— Мы собираемся реставрировать монастырь в самое ближайшее время. Это один из важнейших проектов, мы уже давно собираем деньги на реставрацию этого монастыря, — вмешалась в разговор Эликс.
— Никогда не слышал о святой Энсвите, — усмехнулся Меррик.
— Наша Эликс может многое рассказать вам о ней. Она очень заинтересовалась святой Энсвитой и досконально изучила ее историю, — лукаво улыбаясь, сказала Летти.
Эликс вспыхнула. Лепи, по обыкновению, разболталась.
— Вы обязательно должны показать лорду Сент-Магнусу развалины монастыря и рассказать ему о святой Энсвите и о чудесах, которые происходили при ней, — продолжала между тем Летти.
— О, я бы с удовольствием осмотрел развалины, — сказал Меррик, включившись в игру. — Может быть, нам удастся найти подходящее место для пикника, осматривая монастырь.
— Мы не можем уйти, пока не будут закончены работы по подготовке к ярмарке, — запротестовала Эликс. Их последний пикник с Мерриком принес ей одни неприятности. Ведь именно там, когда они осматривали развалины, он впервые поцеловал ее.
— Бог с вами, — сказала Летти, махнув на нее рукой. — Подготовка к ярмарке почти закончена. Недаром мы трудились в поте лица с самого ланча.
Присутствующие согласились с Летти, отрезав Эликс все пути к отступлению.
— Сопротивление бесполезно, моя дорогая, — проговорил Меррик, взял ее под руку и увел. Теперь вдали от людей Эликс чувствовала себя беззащитной наедине с Мерриком. — Успокойтесь, Эликс. Мы всего лишь устроим пикник, — улыбнувшись, успокоил ее Меррик. — Разговоры будут крутиться вокруг самых безобидных тем: например, о лимонаде или сэндвичах с ветчиной. Что может произойти ужасного?
— Вообще-то на прошлом пикнике случилось много всего, — напомнила Эликс.
— Вы в любой момент сможете поднять крик. Эликс, не делайте из меня монстра.
Доводы Меррика показались Эликс вполне убедительными. Но в глубине души она знала, что в развалинах монастыря с ней произойдет нечто из ряда вон выходящее. Даже самое обычное мероприятие Меррик мог превратить во что-то двусмысленное и скандальное. Но какая-то часть Эликс, непослушная, порочная и до недавних пор ей неведомая, жаждала чего-то скандального. Девушка чувствовала, что Меррик прав, надо наслаждаться настоящим. Почему бы ей не порадоваться новому платью из белого муслина, и прекрасному погожему дню, и тому, что такой симпатичный мужчина оказывает ей знаки внимания? Почему бы ей не поиграть с судьбой?
— Вам не стоило поддаваться своему порыву, — сказал Меррик, с удовольствием разглядывая девушку. — В том, что случилось в прошлый раз, виноваты вы. Потому что должны были прислушаться к своей интуиции и отказать мне. А интуиция у вас очень хорошо развита, и вы прекрасно разбираетесь в людях, Эликс.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.
Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…