Искусство порока - [14]

Шрифт
Интервал

— Вы ошибались, когда говорили, что автор манускрипта пишет о свиньях, Эликс, — проговорил он. При этом во взгляде его небесно-голубых глаз плескалась самая искренняя веселость. — Он пишет здесь о своей жене.

Эликс в удивлении подняла брови.

— Неужели? Вы шутите? — недоверчиво спросила она.

Склонившись над манускриптом, Эликс нашла и указала на одну из строчек.

— Смотрите, — проговорила она. — Видите это слово? Оно переводится как «свинья».

— Вы абсолютно правы, — кивнув, согласился с ней Меррик. — Но вы не заметили местоимение «как». Это просто сравнение. Наверное, вы перевели это предложение так: «Она большая свинья». Но в действительности здесь сказано: «Она большая, как свинья». Покажите мне остальные страницы. Возможно, его жена была беременна. — Да! — воскликнул Меррик через несколько минут. — Он действительно пишет здесь о своей жене. Взгляните, Эликс. Это здесь, прочитайте внимательнее.

С этими словами Сент-Магнус передал ей листки и сам придвинулся ближе. При этом он ненароком коснулся ее руки. Теперь они сидели почти вплотную друг к другу.

— Вы правы, — проговорила Эликс. В голосе ее чувствовался искренний интерес. И как она могла это пропустить? — Может быть, изучив другие документы, мы сможем понять, где именно он жил, — сказала Эликс и тут же закусила губу. Что она наделала? Зачем сказала это «мы»? — Простите, кажется, я слишком увлеклась. Вряд ли мы когда-нибудь сможем узнать, как сложилась его дальнейшая жизнь.

— Возможно, мы и сможем что-нибудь узнать, — улыбнувшись, возразил Меррик, сделав акцент на слове «мы». — Я никуда не тороплюсь, и в Лондоне у меня нет никаких неотложных дел, так что смогу здесь пробыть еще около двух недель. Уверен, что за это время мы сможем узнать, как сложилась судьба нашего фермера.

Эликс поняла, что Меррик действительно увлечен работой. И ему больше нравится сидеть с ней в библиотеке и обсуждать древний манускрипт, чем играть в бильярд или в карты со своими друзьями.

И тут ей стало стыдно за свои прежние мысли о нем, за свое недоверие к нему и даже некоторую враждебность.

— Простите, — чуть слышно произнесла она. — Просто я не думала, что все может так получиться.

Сент-Магнус накрыл ладонью ее руку. Это был скорее дружеский жест с его стороны, но по телу Эликс пробежала нервная дрожь.

— Вы хотите сказать, что не думали, что все получится именно так или что я окажусь именно таким? — спросил Меррик, понизив голос и пристально глядя ей в глаза.

— Да, я действительно имела в виду вас, — призналась Эликс, смело встретив его взгляд. — Я не думала, что вы окажетесь таким. Я была к вам несправедлива.

— Рад, что мне удалось вас удивить, — сказал Меррик.

Взгляды их встретились, и Эликс показалось, что Меррик собирается ее поцеловать.

Судя по всему, та же самая мысль посетила и Арчибальда Редфильда с графом Фолькстоуном, когда они вошли в библиотеку. Граф Фолькстоун безуспешно пытался завязать пояс своего халата. Он выглядел рассерженным, как и все отцы, которые вдруг застают своих взрослых дочерей в компрометирующей ситуации.

— Что все это значит?! — вне себя от гнева воскликнул он. — Я требую объяснений!

— Это не то, о чем вы подумали, — смущенно ответила Эликс. Ничего более оригинального ей в голову не пришло.

Но сама она понимала, что все это выглядит более чем двусмысленно. Меррик с закатанными рукавами сидел к ней почти вплотную. Сама же она была одета в пеньюар, накинутый прямо на ночную рубашку.

— Нет, это именно то, о чем вы подумали, граф Фолькстоун, — с надменной улыбкой возразил Арчибальд Редфильд. — Я сейчас все объясню. Не далее как час назад, лорд Сент-Магнус заключил пари с джентльменами, которые собрались в бильярдной, что он поцелует леди до рассвета. Я могу предоставить свидетелей.

Эликс издала чуть слышный стон. Внезапно голова у нее закружилась, и слабость разлилась по всему телу. Ей стало до невозможного обидно, стыдно и больно. Так вот в чем дело!

— Прошу вас, давайте обойдемся без свидетелей, — протестующе взмахнув рукой, сказал граф Фолькстоун. — Я вам верю. Мы сможем разобраться со всем этим, не поднимая лишнего шума.

Еще никогда Эликс не видела отца таким рассерженным. Но что он вне себя, никто из присутствующих, кроме нее, не заметил. Ее отец был из тех людей, которые не теряют над собой контроля ни при каких обстоятельствах, как бы сильно они ни были взбешены. Отец повернулся к Эликс и смерил ее тяжелым взглядом. В его глазах читались не только гнев и осуждение, но и разочарование. И это было хуже всего.

— Отправляйся к себе и не смей выходить из своей комнаты, — со сдержанным гневом произнес он. — С тобой я поговорю завтра утром. Что касается вас, Сент-Магнус, то я потребую объяснений прямо сейчас. Только будьте добры, наденьте камзол и приведите себя в порядок.

Эликс искоса взглянула на Сент-Магнуса. Она и сама не понимала, что надеется увидеть в его глазах, но ничего не могла с собой поделать. Оказывается, его не интересовали ни манускрипт, ни она сама. Он просто хотел использовать ее в своих целях. Как это ужасно! Нечего было и думать, что он поможет ей выпутаться из этого затруднительного положения. Сейчас его волнует только один вопрос: как самому выпутаться из этой сложной ситуации?


Еще от автора Бронвин Скотт
Как удачно согрешить

Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…


Добропорядочный распутник

Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.


Секреты джентльмена по вызову

Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.


Пробуждение скромницы

Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.


Уроки обольщения

Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.


Завидная невеста

Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Крошка Черити

Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…


Страсти по Анне

Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…


Последний сезон

Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.


Не просто скромница

Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.


Невеста для сердцееда

Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.


Опасное сходство

Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…