Искусство побеждать - [5]
Глава 7. Борьба за превосходство
Сунь-Цзы сказал:
— По законам войны после приказа государя полководец набирает людей в войско, приводит его в порядок, выходит на боевые позиции, ставя лагерь напротив расположения противника.
Самое трудное в этом — обрести превосходство.
Сложно обрести превосходство, размещая войско: трудно извилистое превратить в прямое, а недостатки обернуть в преимущества.
Соблазняешь противника выгодами, идя извилистым путем.
Всегда придешь первым в нужное место, даже если вышел вторым.
Значит, ты научился, претворяя замыслы, петляющее делать прямым.
Но борьба за превосходство в войне может нести и выгоды, и угрозы.
Можешь двинуть войско к месту стратегического превосходства, но вовремя не успеть. Когда ведешь войско, борясь за место, придется пожертвовать тяжелым обозом и техникой.
Выходя, придется оставить тяжелые доспехи, чтобы не останавливаться ни днем, ни ночью, делать двойные переходы без отдыха и ночлега. Тогда, преодолев сотню верст, займешь ключевое место.
Пленниками этих требований оказываются полководцы войска. На место доходят те, у кого остались силы. Уставшие подтягиваются позже. При таком движении до места доходит только десятая часть.
Когда ключевое место находится в пятидесяти верстах, есть опасность потерять главнокомандующего, а до места дойдет лишь половина войска.
Когда ключевое место находится в тридцати верстах, вовремя туда доберется две трети войска.
Войско может погибнуть, когда нет запаса нужного снаряжения.
Войско может погибнуть без запаса продовольствия.
Войско может погибнуть без пополнения запасов снаряжения и продовольствия вовремя.
Если не знаешь, какие замыслы в головах владетельных князей, не сможешь построить с ними нужные отношения.
Когда не знаешь расположения гор и лесов, опасных путей и преград, какие на пути водоемы и болота, не сможешь провести войско к ключевому месту.
Превосходством на местности не овладеешь без местных проводников.
Войско на место ставят обманом, приводят в движение выгодой, изменения производят — разделяя и объединяя.
Стремительный, лети, как ветер.
Плавный, качайся, как лес.
Как огонь охватывает хворост, овладевай силой противника.
Меняй облик, как облако в небе.
Бей, подобно грому и молнии.
Завладев припасами противника, часть раздели между всеми.
Расширив в ходе ведения войны владения, правильно раздели выгоды этих пространств.
Перед войной сделай точно все назначения.
Кто уже в замысле ясно видит взаимодействие извилистого и прямого, тот и победит.
Так обретают превосходство.
В книге «Управление войском» говорится:
«Когда не расслышать голосов, применяют гонги и барабаны.
Когда вдали не различить знаки, используют знамена и стяги.
Гонги и барабаны, знамена и стяги передают сообщения для глаз и ушей.
Людей должна объединять общая цель, и тогда храбрец не выскочит в одиночку и трус не будет один убегать.
Так нужно применять людей в больших количествах.
Ночью лучше бить в гонги и барабаны, а днем применяют знамена и стяги.
Так соотносятся с изменениями свойств слуха и зрения во времени.
Так можно управлять и духом большого войска, а можно воздействовать и на силу духа полководца.
Утром дух свеж и бодр, а к полудню боец начинает лениться. Вечером же его тянет только вернуться в лагерь.
Умелый воин нанесет удар не по свежим и бодрым духом войскам противника, а ударит, когда они ленивы или хотят вернуться домой.
Так соотносятся с порядком изменений силы духа во времени.
У себя нужно этот порядок беречь, разрушая его в войске противника.
С беспорядком и смутой можно справиться с помощью покоя, потому в душе и в духе нужно беречь порядок.
С далеким справляешься с помощью близкого.
Отдохнувший, со свежими силами одолеет усталого и утомленного.
Сытый победит голодного.
Так применяют знания о порядке изменений силы во времени.
Не нападай, если знамена и стяги в войске в совершенном порядке.
Не нападай, когда в войске безупречный строй.
Так применяются знания о последовательности изменений порядка во времени».
Есть правила действий на войне:
Не нападай снизу по склону холма.
Когда противник стоит у подножия горы, не наноси удар в лоб.
Когда видишь притворное отступление противника, не преследуй.
Когда противник полон сил и задора, не нападай.
Не попадайся на приманку в виде отдельного отряда противника.
Не вставай на пути у противника, идущего домой.
Окружая противника, всегда оставляй выход.
Когда противник в безвыходном положении, не дави на него.
Так нужно действовать на войне.
Глава 8. Девять условий
Сунь-Цзы сказал:
— По законам войны, получив приказ государя, полководец поднимает войско и набирает людей.
Нельзя ставить лагерь в труднопроходимых местах.
В месте схождения путей нужно создавать союзы и завязывать отношения.
В местах с плохим сообщением нельзя останавливаться.
Когда окружили, нужно думать, как выбраться. В безвыходном положении нужно сражаться.
Иногда нельзя идти по этому пути. Иногда нельзя нападать на этот отряд.
Иногда нельзя осаждать эту крепость.
Иногда не нужно защищать это место.
Иногда нужно не подчиниться приказу государя.
На войне правильно действует только полководец, понявший особенности девяти разновидностей выгодных условий местности.
Настоящая книга представляет собой трактат, который лет на 500 старше Библии и за прошедшие две с половиной тысячи лет распространялся общим тиражом, вполне сравнимым с самым гуманистичным произведением человечества. Жестокий парадокс человеческой истории – книги о Божественной любви и человеческой войне пользуются почти одинаковым успехом.
Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей. «Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее. «Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать.
Настоящая книга – известный древнекитайский трактат, посвященный военной политике. До сих пор никому еще не удалось сформулировать принципы ведения войны так же просто и афористично, как человеку, известному под псевдонимом Сунь-цзы. Его произведение является основным текстом «школы военной философии», оказавшим большое влияние на всё военное искусство Востока.Оно учит разработке стратегии, тактике, дипломатии, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно решать ее, вести переговоры на любом уровне, показывает, как можно перехитрить своего противника и довести начатое дело до победного конца.
Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.
«Искусство войны» – древний китайский трактат, написанный человеком, взявшим себе псевдоним Сунь-цзы. В книге раскрываются тонкости дипломатии и ведения войны, тактические ходы и стратегии, умение вести себя на поле боя, а также ставятся проблемы выбора и указываются пути развития тех или иных событий. Трактат оказал огромное влияние на политику и экономику разных государств, и прежде всего восточных. Среди его известных читателей были генерал Аксель Айро и маршал Карл Густав Маннергейм. Многочисленные издания и переводы этой книги на разные языки мира свидетельствуют о том, что произведение нисколько не потеряло своей актуальности, наоборот, к нему обращаются всё больше людей самых разных профессий, решающих совершенно различные жизненные задачи. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.