Искусство побеждать - [4]
Кажется, все погибло, а жизнь начинается снова. Так действуют времена года.
Есть только пять видов звуков. Но неисчерпаемо многообразие сочетаний этих звуков.
Всего пять цветов, но невозможно увидеть все узоры сочетания пяти цветов.
Всего пять вкусов, а из их сочетаний можно приготовить бесконечное множество блюд.
Все сложности взаимодействий в сражении — это лишь применение прямых и необычных способов действия.
Есть бесконечное множество возможных сочетаний прямого и необычного действия в сражении.
Прямое и необычное рождают друг друга, и их взаимное порождение создает бесконечное движение по кругу. Разве может истощиться такая сила?
Будь подобен стремительному потоку воды, который передвигает огромные валуны своей силой. Это есть проявление настоящей мощи.
Лети, как сокол, разящий добычу. Вот для тебя пример точных действий.
У совершенного воина все движения грозные, а действия краткие.
Мощь движения — это натянутая тетива, а действие — движение спускового механизма арбалета.
В суматохе боя возникает беспорядок в войсках. Нельзя этого допускать.
В безумном потоке боя храни целостность в проявлениях, и не будет тебе поражений.
Беспорядок рождается из порядка.
Трусость рождается из храбрости.
Слабость рождается из силы.
Счет возвращает беспорядок к порядку.
Мощь делает труса храбрым.
Облик превращает слабость в силу.
Управляя движением противника, умей навязать ему такой облик, чтобы он подчинился требованиям облика.
Пусть противник увидит выгоды, которые соблазнят его.
Когда он устремится к ним, жди его в засаде.
Совершенный воин находит стратегические преимущества, не требуя этого от своих людей.
Он просто находит подходящих людей и наделяет их стратегическим преимуществом.
Обладающие стратегическим преимуществом воины в бою подобны камню и дереву.
Камень и дерево в безопасности спокойны и неподвижны, а возникнет опасность — они приходят в движение.
Прямые линии позволяют хранить неподвижность, а округлые очертания помогают движению.
Стратегическое преимущество в войне подобно круглому камню — валуну, который стремительно несется с горы высотой тысяча саженей.
В этом суть стратегического преимущества.
Глава 6. Пустое и полное
Сунь-Цзы сказал:
— Кто первым разместится на поле битвы, ждет противника в безмятежности.
Занимающий место вторым будет находиться в затруднительном положении, вступая в сражение.
Совершенный в войне управляет движениями противника, не позволяя ему управлять собой.
Соблазняй выгодой, заставляя идти туда, куда нужно тебе.
Не позволяй идти, куда не выгодно тебе, угрожая опасными последствиями.
Когда противник безмятежен, создай ему затруднения.
Когда он сыт, делай его голодным.
Когда он спокоен, растревожь его.
Появляйся оттуда, где ему неудобно.
Иди туда, где он не ждет.
Чтобы пройти тысячу верст без затруднений, иди там, где нет людей.
Чтобы нанести успешный удар, бей только туда, где нет обороны.
Крепкая оборона будет там, куда не наносят ударов.
Совершенный удар не дает противнику предположить, где нужна оборона.
При совершенной обороне противник не знает, куда бить.
Все движения должны быть скрытыми и тайными, чтобы ничего не было видно извне.
Движется только дух, чтобы ничего не было слышно.
Действуя так, определяешь судьбу противника.
Удар в пустое место невозможно сдержать.
Правильно отступая, движешься так, что никто не успевает двинуться вслед.
Когда мне нужен бой, я заставляю противника выйти из-за стен и рвов, чтобы сражаться со мной, несмотря на его замыслы и желания.
Для этого нужно создать угрозу самому ценному для противника.
Когда я не хочу сражаться, просто проведу черту на земле и держу оборону так, что противник никогда не сможет выманить меня на поле боя.
Я сам влияю на его перемещения, как мне нужно.
Противник весь на виду, а меня невозможно увидеть.
Я сосредоточен на одном, а противник дробится на части.
Единство делает меня собранным, а противник делит свои силы на десять частей.
Превосходя его в десять раз, я легко поражаю его отдельные части.
Потому у меня всегда превосходство, а у противника не хватает сил.
Я могу численным превосходством наносить удары по малочисленным частям.
Я всегда нападаю там, где у него не хватает людей.
Нельзя, чтобы противник заранее знал, где на него нападут.
Не зная, он вынужден готовиться в десяти местах одновременно.
Ему нужно обороняться одновременно во многих местах, потому в месте удара у него не будет достаточно сил.
Когда защищаешься спереди, будешь слабым сзади.
Защищаешься сзади — слаб спереди.
Защищаешься слева — слаб справа.
Защищаешься справа — слаб слева.
Если желаешь защищаться во всех направлениях, нигде не будет достаточно силы.
Сил не хватает, когда вынужден готовиться к нападению.
Численный перевес создается, когда противник вынужден ждать удара.
Когда точно знаешь, где и когда сражаться, всегда готов к бою, даже сразу после перехода в тысячу верст.
Если не знаешь, где и когда сражаться, тогда левое крыло не помогает правому, а правое — левому.
Передний край не помогает тылу, а тыл — переднему краю.
Не нужно говорить о необходимости переброски войск на несколько десятков верст или даже только на несколько верст.
Настоящая книга представляет собой трактат, который лет на 500 старше Библии и за прошедшие две с половиной тысячи лет распространялся общим тиражом, вполне сравнимым с самым гуманистичным произведением человечества. Жестокий парадокс человеческой истории – книги о Божественной любви и человеческой войне пользуются почти одинаковым успехом.
Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей. «Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее. «Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать.
Настоящая книга – известный древнекитайский трактат, посвященный военной политике. До сих пор никому еще не удалось сформулировать принципы ведения войны так же просто и афористично, как человеку, известному под псевдонимом Сунь-цзы. Его произведение является основным текстом «школы военной философии», оказавшим большое влияние на всё военное искусство Востока.Оно учит разработке стратегии, тактике, дипломатии, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно решать ее, вести переговоры на любом уровне, показывает, как можно перехитрить своего противника и довести начатое дело до победного конца.
Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.
«Искусство войны» – древний китайский трактат, написанный человеком, взявшим себе псевдоним Сунь-цзы. В книге раскрываются тонкости дипломатии и ведения войны, тактические ходы и стратегии, умение вести себя на поле боя, а также ставятся проблемы выбора и указываются пути развития тех или иных событий. Трактат оказал огромное влияние на политику и экономику разных государств, и прежде всего восточных. Среди его известных читателей были генерал Аксель Айро и маршал Карл Густав Маннергейм. Многочисленные издания и переводы этой книги на разные языки мира свидетельствуют о том, что произведение нисколько не потеряло своей актуальности, наоборот, к нему обращаются всё больше людей самых разных профессий, решающих совершенно различные жизненные задачи. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.