Искусство побеждать - [2]
Когда близко, пусть думают, что далеко.
Выгоды делай приманкой.
Создавая беспорядок, бери, что тебе нужно.
Всегда будь готов к любой угрозе.
Сильного противника избегай.
Рассерди противника, чтобы он не мог с собой справляться.
Унижая себя, заставь его зазнаваться.
Местоположение меняй постоянно, выматывая противника.
Создавай такие союзы, чтобы разрушать его союзы.
Бей там, где он не готов.
Выступай, когда он не предполагает.
Так добиваются победы в войне.
Главное, чтобы никто не знал о твоих замыслах раньше времени.
Перед сражением, в особом пространстве сопоставляешь и просчитываешь возможности победы, — сможешь предвидеть многое.
Перед сражением, в особом пространстве сопоставляешь и просчитываешь невозможность победы, — сможешь предвидеть немногое.
Кто больше просчитывает, больше побеждает.
Кто меньше просчитывает, меньше побеждает.
Что говорить о том, кто вообще не просчитывает?
С этой точки зрения всегда видно, кто победит, а кто потерпит поражение.
Глава 2. Ведение войны
Сунь-Цзы сказал:
— По законам войны, чтобы поднять войско из тысячи легких и тысячи тяжелых колесниц численностью сто тысяч человек, придется возить припасы на расстояние в тысячу верст.
Нужно закладывать во внутренние и внешние расходы дополнительный набор солдат в других местах, изготовление и уход за оборудованием и строениями, вооружением и транспортными средствами.
Расходы на это составят тысячу золотых в день. Тогда сможешь поднять войско численностью сто тысяч человек.
Длительное ведение войны истощит силы и ослабит боевой дух.
Осадой крепостей подорвешь свою мощь.
Длительная ожесточенная война любую страну оставит без сил.
Силы истощаются, боевой дух угасает, мощь подорвана, запасы растрачены — тут же восстанут удельные князья, видя все эти трудности.
Никакая мудрость в этих обстоятельствах не поможет сыграть красиво.
На войне бывают поспешные глупцы, но не может быть умных и умелых, ведущих войну долго и медленно.
Никогда долгая война не принесет стране пользы.
Когда не понимаешь, в чем вред от войны, не поймешь, в чем польза.
Умелый воин дважды не набирает новобранцев, три раза не подвозит продовольствие.
Умелый воин, воюя своим оружием, кормится запасами противника.
Война истощит страну, когда возишь припасы издалека.
От дальних перевозок беднеет простой народ.
Рядом с войной все стоит дорого.
Высокими ценами истощается народное благосостояние.
Благосостояние истощается — вводятся непомерные налоги.
Из-за подрыва сил, истощения запасов, опустошения кладовых в простых домах люди тратят до семидесяти процентов накопленного.
Колесницы ломаются, лошади гибнут, изнашиваются доспехи и одежда, расходуются стрелы и луки, копья и щиты, щитки на колесницах, мрут буйволы, ломаются грузовые телеги. Все это потребует до шестидесяти процентов накоплений государственной казны.
Умный полководец снабжает свои войска запасами противника.
Одна мера продовольствия, взятая у противника, равна двадцати своим.
Пуд фуража, взятый у противника, равен двадцати своим.
Чтобы разить врага, нужен гнев.
Чтобы захватывать запасы противника, нужны награды.
Если в бою за колесницы захватили больше десяти, обязательно награждают того, кто захватил первым.
На захваченных повозках меняют знамена и знаки отличия, смешивают со своими, сажая своих бойцов.
О пленных нужно хорошо заботиться.
Тогда скажут: победив, стал сильнее.
В войне главное — победа, а не ее длительность.
Умелому полководцу вручены жизни живых людей, от него зависит безопасность страны.
Глава 3. Удары по замыслам
Сунь-Цзы сказал:
— По правилам войны нужно сохранить невредимой страну. Это высшее искусство.
Если страна терпит ущерб, это плохое искусство.
Нужно сохранить невредимым войско противника. Это высшее искусство.
Если войско терпит ущерб, это плохое искусство.
Нужно сохранить невредимыми отдельные части противника. Это высшее искусство.
Если частям наносится ущерб, это плохое искусство.
Нужно сохранить невредимыми все отделения противника. Это высшее искусство.
Ущерб отделениям противника — показатель плохого искусства.
Нужно сохранить невредимыми каждую пятерку противника. Это высшее искусство.
Ущерб пятеркам — это плохое искусство.
Показатель высшего владения военным искусством — это не твоя способность одержать сто побед в ста сражениях.
Показателем высшего искусства войны будет победа над противником без сражений с ним.
Совершенный воин будет бить по замыслам.
На более низком уровне разрушают союзы противника.
На самом низком уровне осаждают крепости.
Осада крепостей — это вынужденное действие. Для осады нужно строить заградительные щиты, стенобитные машины, готовить нужное вооружение и технику. На все это уйдет три месяца. Еще три месяца на постройку осадных башен.
Если, потеряв терпение, бросаются на штурм без подготовки, погибнет треть воинов, а крепость не возьмут.
Такой вред приносит осада крепостей.
Правильно ведешь войну, когда стараешься одолеть противника, не вступая в сражение.
Нужно брать крепости без осады.
Пространство противника нужно захватывать стремительно.
Главная цель в войне за Поднебесную — сохранить невредимыми стороны, участвующие в войне.
Настоящая книга представляет собой трактат, который лет на 500 старше Библии и за прошедшие две с половиной тысячи лет распространялся общим тиражом, вполне сравнимым с самым гуманистичным произведением человечества. Жестокий парадокс человеческой истории – книги о Божественной любви и человеческой войне пользуются почти одинаковым успехом.
Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей. «Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее. «Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать.
Настоящая книга – известный древнекитайский трактат, посвященный военной политике. До сих пор никому еще не удалось сформулировать принципы ведения войны так же просто и афористично, как человеку, известному под псевдонимом Сунь-цзы. Его произведение является основным текстом «школы военной философии», оказавшим большое влияние на всё военное искусство Востока.Оно учит разработке стратегии, тактике, дипломатии, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно решать ее, вести переговоры на любом уровне, показывает, как можно перехитрить своего противника и довести начатое дело до победного конца.
Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.
«Искусство войны» – древний китайский трактат, написанный человеком, взявшим себе псевдоним Сунь-цзы. В книге раскрываются тонкости дипломатии и ведения войны, тактические ходы и стратегии, умение вести себя на поле боя, а также ставятся проблемы выбора и указываются пути развития тех или иных событий. Трактат оказал огромное влияние на политику и экономику разных государств, и прежде всего восточных. Среди его известных читателей были генерал Аксель Айро и маршал Карл Густав Маннергейм. Многочисленные издания и переводы этой книги на разные языки мира свидетельствуют о том, что произведение нисколько не потеряло своей актуальности, наоборот, к нему обращаются всё больше людей самых разных профессий, решающих совершенно различные жизненные задачи. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.