Искушение поцелуем - [2]

Шрифт
Интервал

Кейд крепче сжал в руке стакан.

— Кто вы такая, черт возьми?! — прорычал он.

Мег Эмберли поплотнее запахнула полы своей шерстяной накидки, борясь с желанием броситься вон из этой комнаты. Сделать вид, будто ее не предупреждали о холодном приеме, вряд ли получится.

— Господин не жалует гостей, — сообщил ей пожилой слуга, отворивший дверь. — Так что езжайте своей дорогой.

Но Мег не могла «ехать своей дорогой» теперь, когда снег валил с неба огромными хлопьями, заметая землю так, что полмили назад колеса ее экипажа едва не соскользнули с дороги. После этого Мег поняла, что нужно где-то переждать бурю. И такое место наконец нашлось!

Ей чудом удалось пробиться в дом и теперь предстояло испросить позволения остаться у его хозяина. Правда, в итоге обнаружилось, что настроение вышеозначенного джентльмена полностью соответствует бушующему за окном ненастью. «Я видела и похуже за свои недолгие девятнадцать лет, — постаралась подбодрить себя Мег, — так что и с этим господином совладаю». Хорошо бы еще его разглядеть.

К ужасу Мег, кабинет хозяина дома утопал во мраке. Снегопад поглотил и без того скудное освещение. Красноватые отблески пламени, пляшущего в камине, создавали дополнительное препятствие. Они выхватывали из темноты силуэт самой Мег, в то время как фигура хозяина дома оставалась в тени. Преимущество было на его стороне, поскольку Мег удалось различить лишь смутные очертания мускулистого тела да дорогих, хоть и изрядно поношенных сапог.

Судорожно втянув носом воздух, Мег уловила аромат кожи и горящих поленьев, к которому примешивался сладковато-острый запах алкоголя.

— Ну? — рявкнул хозяин дома, и в воздухе вновь повеяло запахом виски.

Мег вздрогнула от неожиданности. Джентльмен непременно встал бы в присутствии леди. Хотя сидевший перед ней человек совсем не походил на джентльмена, несмотря на свой титул.

— Итак, юная леди, у вас есть имя или вы немая?

Мег вздернула подбородок:

— Конечно, есть. К тому же я не немая и могу говорить вполне отчетливо.

— Прекрасно. Но в таком случае почему вы не отвечаете на вопрос? Ваше имя.

Сдвинув брови, девушка сцепила в замок затянутые в перчатки руки.

— Меня зовут Мег… вернее, мисс Маргарет Эмберли.

— Итак, Мег… вернее, мисс Маргарет Эмберли, отчего вам пришло в голову нарушить мое уединение?

Услышав в голосе мужчины насмешку, Мег стиснула зубы, однако не подала виду, что оскорблена.

— Я искала возможности укрыться от непогоды. Я и… э… моя кузина оказались на пороге вашего дома не по своей воле. Дороги стали слишком опасны, чтобы продолжать путешествие.

— Кузина, говорите? И где же она?

— Она… э… предпочла подождать меня в вашей гостиной.

Вообще-то вышеозначенная «кузина» являлась на самом деле служанкой, но Мег предпочла выдать ее за родственницу, дабы соблюсти приличия, поскольку путешествовала она в одиночку. Теперь она искренне порадовалась тому, что не открыла этому человеку правды.

В наступившей тишине поленья долго потрескивали в камине, прежде чем раздался тихий хлопок.

— Это частные владения! — грубо заявил хозяин дома. — Я никому не предоставляю крова!

Он умолк, и Мег поняла, что аудиенция закончена. По крайней мере он считал ее законченной. Рот девушки открылся от изумления.

— Но вы ведь не думаете, что мы можем продолжить путешествие в такую непогоду?

— В пяти милях отсюда есть постоялый двор. Поищите ночлег там. Да где же этот чертов Бикс с новой бутылкой?

Желудок Мег болезненно сжался, и ее обуял такой страх, что она совершенно перестала следить за тем, что говорит.

— Милорд, я бы предпочла, чтобы вы пересмотрели свое решение. За окном метель, которая усиливается с каждой минутой. Неужели у вас хватит совести прогнать нас?

— Я не слишком-то считаюсь с совестью, когда дело касается моих собственных предпочтений.

Мег вновь тщетно пыталась разглядеть скрытые полумраком черты лица хозяина дома, в который раз пожалев, что у того не хватает смелости предстать перед гостьей открыто.

— Позвольте нам хотя бы переночевать, — взмолилась она. — Мы с моей слу… кузиной не доставим вам никаких хлопот. Обещаю!

— Вы уже доставили мне эти самые хлопоты.

— Но…

— Никаких «но». Езжайте своей дорогой, юная леди, и оставьте меня в покое.

Мег не могла двинуться с места, ошеломленная столь бессердечным отказом.

— Стало быть, вы прогоните нас в такую стужу? Отправите на погибель?

Мужчина фыркнул:

— Сомневаюсь, что парочка небольших сугробов представляет угрозу здоровью. Сколько снега там выпало? Дюйм? Два?

— Нет, милорд. Ноги проваливаются по щиколотку, а метель все не унимается.

— По щиколотку! Что за бред? Когда я последний раз выглядывал в окно, на улице едва мело.

Брови Мег взметнулись вверх.

— Из этого можно сделать вывод, что было это много часов назад.

Что-то бормоча себе под нос, хозяин дома поднялся из глубин своего кресла с высокой спинкой. Губы девушки приоткрылись помимо ее воли, когда свет прогнал тень с его лица. Она крепче прижала руку к груди, словно пытаясь унять бешено заколотившееся сердце. Хозяин дома оказался весьма высок — примерно шести футов роста — и худощав, Мег поразили его широкие плечи и мощная грудь. А руки и ноги и вовсе казались сплошь состоящими из упругих мускулов. И все же белоснежная сорочка и светло-коричневые бриджи болтались на нем, как если бы он испытывал лишения в последнее время.


Еще от автора Трейси Энн Уоррен
Случайная любовница

На что готова решительная девушка, чтобы избежать брака по расчету? На все. К примеру, Лили Бейнбридж разыгрывает собственную смерть — и переезжает в Лондон, где пытается выдать себя за небогатую, но вполне независимую вдову. Однако этот маскарад принимает несколько неожиданный оборот, когда прелестная «вдовушка» привлекает внимание великосветского повесы Итана Андертона, маркиза Весси.Тайна Лили не дает Итану покоя, и очень скоро азарт охотника сменяется в нем подлинной страстью, которая властно подчиняет себе душу и сердце Лили…


Игры на брачном ложе

Мэллори Байрон, весьма осмотрительная юная леди, однажды оказалась втянутой в скандал. Хорошо еще, что друг детства Адам, лорд Грешем, невольно разрушивший ее репутацию, согласен на ней жениться…Но случайно ли все произошло? Может, все подстроил знаменитый повеса, давно влюбленный в Мэллори?Теперь они связаны узами брака, и Адам готов применить все свое искусство обольстителя, чтобы заставить молодую жену ответить на его пылкую страсть…


Ловушка для мужа

Вайолет Брентфорд безумно влюблена в повесу герцога Рейберна. А герцог, увы, помолвлен с Джанет, ее сестрой-двойняшкой, которая терпеть не может жениха.Однако когда Джанет все-таки решила сбежать из-под венца, Вайолет поняла, что настал ее час.Заменить сестру у брачного алтаря… Познать наслаждение и счастье в объятиях любимого мужчины… Что может быть желаннее?В замужней жизни есть лишь одно маленькое «но» – герцог Рейберн постепенно начинает осознавать, что характер молодой супруги совсем не схож с характером его невесты…


Наслаждения герцога

Эдвард Байрон, герцог Клайборн, в свете известен бесчисленными любовными приключениями и сомнительными холостяцкими привычками.Однако долг наследника титула — жениться и произвести на свет сына. О любви, как полагает герцог, речь вообще не идет — они с юной леди Клер Марсден обручены едва ли не с пелёнок, и невеста должна понимать — каждый из них в браке имеет право на личную жизнь.Но Клер не желает мириться с подобными взглядами жениха. И хотя влюблена в Эдварда с детства… никогда и ни при каких обстоятельствах не выйдет замуж за того, кто не отвечает на ее чувства.


Ловушка для жены

Невинная шалость юной леди Джанет Брентфорд вызвала чудовищный скандал, потрясший лондонский свет. В наказание девушку отправили в ссылку – глухую ирландскую провинцию.Однако верная себе Джанет тут же начинает опасный флирт с черноволосым красавцем архитектором Даррагом О'Брайеном – и все сильнее попадает под власть его безграничного обаяния.Но у О'Брайена нет титула, и брак с ним станет для Джанет катастрофой...Впрочем, с милым рай и в бедном ирландском домике. Если речь идет о настоящей любви, стоит рискнуть!..


Моя пылкая любовница

Красавица Джулианна Хоторн готова на все, чтобы заставить Рейфа Пендрагона простить долг се брату. Она даже согласна стать любовницей этого безжалостного человека.Однако под маской суровости и хладнокровия Рейф скрывает тоску по любви и нежности — и очень скоро связь с Джулианной превращается для него в страсть, не знающую границ.Таинственный враг Рейфа грозит Джулианне смертью, если их отношения немедленно не прекратятся. Рейф встает перед выбором: отказаться от возлюбленной, чтобы спасти ее, или, рискуя жизнью, схватиться с опасным противником?


Рекомендуем почитать
Безумство любви

У смертного одра деда шотландка Сабрина Веррик поклялась исполнить его последнюю волю — позаботиться о младшем брате. Однако как сделать это, если родной дом разграблен английскими завоевателями, нет ни гроша в кармане и все, чем она жила раньше, погибло в пожаре войны? Отважная девушка решается на безумный шаг — сделаться разбойницей и грабить богатых англичан, не испытывая и тени жалости. Но однажды жертвой прелестной грабительницы оказывается совершенно неотразимый Люсьен, герцог Камарей…


Когда ты станешь моей

Что делать, если красивая девушка очутилась в Лондоне без единого пенни в кармане? Можно, конечно, попытаться найти работу. А можно… пойти на содержание к состоятельному джентльмену.Но не все складывается так, как хотелось бы. Оказывается, состоятельному джентльмену нужна не просто содержанка, а женщина, которая сумеет достоверно сыграть роль его возлюбленной.Лаура и Джулиан готовы на все, чтобы этот спектакль выглядел правдоподобно, но они не предполагали, что притворное влечение перерастет в настоящее чувство…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Роман в стихах и письмах о невозможном счастье (Мария Протасова - Василий Жуковский)

Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Соблазненная его прикосновением

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.