Искоренители тьмы - [5]

Шрифт
Интервал

— Тео, — тихо окликнул задумавшегося монаха Иван, — расскажи теперь ты мне, как же так вышло, что ты не примерил настоятельскую мантию ближайшего монастыря, а шатаешься ночами по кладбищам, в сопровождении невесть откуда взявшегося принца?

— Кстати, а как ты понял, что он принц? Мы считали, что странствующий паладин — хорошая маскировка.

— Ну не забывай, теперь у меня в арсенале два вида магии плюс способности вампира. Аура у него характерная, очень напоминающая ауру нашего уважаемого монарха. Но даже, будь я простым горожанином, есть кое-что, что демаскирует его полностью.

— Что это? Не томи, скажи, для нас это очень важно!

Иван, усмехаясь, вытащил монетку из своей безразмерной сумы и кинул монаху.

— Посмотри-ка на августейший профиль. Нос. Такой горбинки у простолюдина не встретишь.

— Тьфу ты, ну ты, и впрямь похож. Будет носить шлем на людях тогда!

— Ладно, хватит уже браниться. Расскажи-ка мне, что тут у вас творится, и какую роль, должен сыграть во всем этом я.

Теодор собрался с духом и поведал свою историю.

— Как ты помнишь, остался я тогда в монастыре, когда ты ушел. Монашеская служба шла у меня хорошо, боги слышали меня, умения и силы мои росли день ото дня. Но вышло так, что, однажды, прибыл в наш монастырь таинственный незнакомец. Он уединился с настоятелем, и о чем-то говорил с ним несколько часов. Потом через служку, позвали к разговору и меня. Увидев гонца без капюшона, я понял, что обсуждаются серьезные дела, государственной важности. Ибо в монастыре у нас гостил де Ля Рош, то есть граф де Ля Рош или Черный граф.

— Глава секретной канцелярии? Что ему было надо от вас?

— Дела королевской семьи. Во дворце произошла череда покушений на принцев. Причем покушения едва не увенчались успехом, детей, буквально, уберегло чудо. Подробности мне неизвестны, похоже, обострилась извечная борьба фракций вокруг трона. Для того, чтобы не подвергать опасности детей, король решил объявить, что покушения удались и двое младших принцев погибли. На самом же деле их вывезли тайком из дворца. Шестилетнего Атраса привезли к нам в монастырь, под видом наследника бедного дворянского рода. Восьмилетнего Йохана забрал к себе де Ля Рош, и воспитал под видом своего племянника. Старший же, Карл, остался во дворце — и вырос под усиленной охраной, насколько мне известно, покушения, нет-нет да и случаются, даже сейчас.

Меня назначили воспитателем Атраса, я научил его всему, что знал сам. С детства слушал он мои истории о благородных паладинах, которые защищали простых людей от чудовищ тьмы, причем чудовища не могли повредить паладинам — вера защищала тех лучше зачарованных доспехов. Зерна упали на благодатную почву, и Атрас выбрал путь паладина, его душа и помыслы чисты — и создания тьмы избегают его.

— Но, почему, же он не вернулся обратно в родительский дом?

— Эх, моё воспитание дало неожиданный результат, для короля, разумеется. Когда принцу стукнуло семнадцать, нас призвали ко двору — король начал скучать по сыну, да и возраст ребенка подошел, чтоб начать взрослую жизнь. Но чистый душой Атрас, изнывал в этом болоте дворцовых интриг. Лесть, измены, обман — как это было не похоже на те книги, на которых он рос. А после пары его выходок, нас и отправили в Лисбург — официально, продолжать обучение принца, а на деле — в ссылку, пока не уляжется переполох при дворе.

— Выходок? Он же у тебя паладин, что ж он мог такое натворить, чтоб удивить искушенную столицу?

— Учитель, я не мог поступить иначе! — раздался голос Атраса из соседней комнаты, и тут же растрепанный принц, появился на пороге.

— Ну да, конечно, не мог! Однако зарубить зарубежного посла на аудиенции у короля, не самая удачная мысль.

— Ну, Вы же сами всё видели — он оказался ящером, под личиной человека — а ящеры, суть существа, противные свету!

— Эх, молодо- зелено! Обманывал же он не нас, а госпийскую делегацию. А отношения у нас с госпийцами и так не очень. Пусть бы он их и дальше обманывал!

— Ну уж нет! Они тоже люди и тоже почитают светлых богов!

Монах повернулся к Ивану:

— Ну, вот видишь, как с такими воззрениями, участвовать в политических игрищах. А если приплюсовать к изрубленному послу, еще и уничтоженную делегацию Темных…

— Учитель!!! Вы же сами говорили, с Темными невозможно заключать никаких соглашений, они всё равно тебя обманут, а душа твоя будет гореть в нижних мирах Баала.

— Это, конечно, верно, но с государственной точки зрения, момент был неподходящий. Они всего лишь попросили отдать им нескольких приговоренных к казни преступников, для опытов.

— Вы же знаете, что это за опыты! Обычное жертвоприношение демонам. Преступники может, и заслужили смерти телесной, но не смерти душевной!

— Научил на свою голову, — пробормотал Теодор, не сумев сдержать, однако, добродушную улыбку. — Ладно, уж, раз ты не спишь, расскажи нашему гостю, чем мы тут занимаемся и с чем нам пришлось столкнуться.

Происшествие в квартале кожевников

Принц вместе с учителем прибыли в Лисбург около года назад. Сверкающие доспехи Атраса вкупе с горделивой осанкой, породили много вопросов в местном высоком обществе. По совету Теодора, они представились странствующим паладином и его духовником, прибывшими в город, для борьбы с наседающей нечистью. Надо сказать, что Лисбург находился в стратегически важной части королевства, на южной его границе. Порт Лисбурга ежедневно принимал и отправлял десятки кораблей из южных стран, привозивших редкие пряности и ткани. Через восточные врата, входили караваны купцов, пересекавших широкие степи, дабы продать свои товары, на одном из рынков города. Через северные ворота из Лисбурга в центр страны постоянным потоком текли подводы с экзотическими товарами. Неудивительно, что на столь лакомый кусок постоянно облизывались соседские королевства, княжества, халифаты и каганаты. Однако, дальше облизывания и эпизодических набегов, дело обычно не шло. С моря, Лисбург был защищен рядами непроходимых, постоянно изменяющихся, коралловых рифов, и корабли, желающие войти в порт, должны были взять местного лоцмана, который проводил их до города совершенно бесплатно. Пираты давно уже прекратили попытки захватить лоцманов, ибо те были искусно сделанными магическими големами, и при попытке захвата, пытались уничтожить, как можно большее количество народу.


Рекомендуем почитать
Алмарэн

Маленького мальчика похищает огромное страшное чудовище, но нет, не хочет съесть, а просит лишь одного — остаться с ним. Но, такое ли страшное это чудовище, как кажется сначала? Так или иначе, ему ничего не остается, как жить с монстром бок о бок.


Три повести о Бочелене и Корбале Броче

Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".


Повести о Бочелене и Корбале Броче. Часть вторая

Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.


Лион

У Ленгвидер есть два главных пристрастия в жизни. Она коллекционирует головы и платья цвета слоновой кости. Она меняет свои наряды каждый день. Но у Ленгвидер есть еще одно желание — власть. Она мечтает стать королевой страны Оз. Когда на ее пороге появляется Лион, некогда прослывший трусом, он предлагает план по осуществлению мечты. Но как Лион распорядится своей новообретенной храбростью? Поможет Ленгвидер добиться цели или предаст ее? Эта книга — приквел к трилогии «Феи из страны Оз». Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜: http://vk.com/club43447162.


Прикосновение Силы

Маг, исцели себя сам. Прикасаясь к больным и умирающим, Арви из Казана берет на себя все их раны и болезни. Но вместо того, чтобы ценить ее способности, на девушку ведется охота. Целители вроде Арви обвиняются в распространении чумы, которая поразила огромные земли и оставила выживших в состоянии хаоса. Разбитая и уставшая от постоянной погони, Арви похищена бандой разбойников, которые, как ни странно, ценят ее дар больше золота, предложенного за ее поимку. Их главарь, загадочный захватчик-защитник с собственными силами, непоколебим в своих требованиях: девушка должна излечить заболевшего чумой принца — лидера противников ее народа. По пути через устрашающие Девять Гор, кишащими наемниками и магическими опасностями, Арви должна решить, кто достоин излечения, а кому стоит умереть. Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜: http://vk.com/club43447162.


Стрекоза и солнце

"— А та девушка, о которой говорили твои сестры… Какая она была? Ильнар вздрогнул. Вопрос застал его врасплох, и тем удивительнее было не почувствовать в ответ обычного глухого раздражения. Печаль — да, светлую, легкую, как прикосновение крыльев стрекозы. Боль — немного, словно дала о себе знать старая травма. Но ни капли той застарелой, черной тоски, эхо которой все эти годы давало о себе знать. — Она была… — он умолк, пытаясь подобрать слова. — Необыкновенная. Легкая. Живая. — Красивая? — Да, но… это все неважно.