Искатели сокровищ - [23]

Шрифт
Интервал

– Конечно, – с готовностью отозвалась Гло.

– У меня есть несколько вопросов насчет этих колоколов, – вступила в разговор я.

– Мне нужно еще несколько минут, чтобы закончить убирать здесь, а потом я спущусь к вам.

– Как тебе удается так легко назначать свидания? – спросила я. – Ты прямо магнит какой-то для мужиков.

– Я притягательная, – сказала Гло. – Думаю, в этом должна заключаться часть моей волшебной силы. Я просто думаю про себя: «Черт, а он горячая штучка. Хочу пойти с ним куда-нибудь вечером». А потом еще: «Я назначила свидание».

Не знаю, как насчет волшебной силы, но что она притягательная – это чистая правда. Ко мне мужики вроде бы тоже тянутся, но как к «девушке, живущей по соседству», а это, похоже, не то, что нужно для настоящего свидания. Гло была притягательна в необычном и веселом плане, и это, очевидно, кажется более доступным. Честно говоря, я хотела бы быть больше похожа на Гло в этом смысле. С другой стороны, я бы чувствовала себя полной идиоткой, если бы попыталась надеть розовую балетную пачку вместе с черно-зеленым полосатым трико и байкерскими ботинками.

Я услышала, как наверху хлопнула дверь, и к нам легкой походкой неторопливо спустился звонарь. Ему было около двадцати, но тело у него было все еще нескладное, как у щенка-переростка, с длинными конечностями и непропорционально большими ступнями. Песочно-светлые волосы были подстрижены так, будто сделал это кто-то из его друзей.

– Джош Сидвел, – представился он, протягивая мне руку.

– Лиззи Такер, – ответила я, эту руку пожимая.

Гло тоже протянула руку и улыбнулась ему.

– Глория Блинки. И еще хочу сказать, что я никогда раньше не ходила на свидание с парнями по имени Джош. Так что, Джошами, я, можно сказать, девственно нетронута.

– Ух ты, – сказал Джош. – Я польщен.

– Как ты стал здесь звонарем? – поинтересовалась я.

– Я член гильдии звонарей МТИ[10].

– Вау, студент, значит! – восхитилась Гло. – Держу пари, тебя никогда даже не арестовывали.

– Застукали разок за курением травки, но я тогда был еще несовершеннолетним, вот меня и не осудили.

– Так даже лучше, – сказала Гло.

– Расскажи мне о местных колоколах, – попросила я Джоша.

– Их всего восемь. Отлили их в Глочестере, в Англии, еще в тысяча семьсот сорок четвертом году, а в Старой северной вывесили в тысяча семьсот сорок пятом. Они были реставрированы в тысяча восемьсот девяносто четвертом, а потом еще раз, в тысяча девятьсот семьдесят пятом.

– А можно на них сыграть какую-нибудь песенку?

– Думаю, это, в принципе, возможно, но они не предназначены для того, чтобы играть на них мелодии. Это тональные колокола. И мы звоним в них в определенных последовательностях, – объяснил Джош. – Это сложный процесс.

– Что-то я запуталась, – сказала я. – Мне казалось, что колоколов было девять.

– Нет, – возразил Джош, – с самого начала их было только восемь. Может быть, ты имеешь в виду колокол Дуэйна? Чарльз Дуэйн был здесь приходским священником и первым пастором, который обновил эти колокола. Он заказал небольшую копию колокола и попросил после его смерти похоронить ее вместе с собой. Иногда об этой копии и говорят как о девятом церковном колоколе.

– А где он был похоронен?

– Здесь, – сказал Джош. – В подвале церкви есть тридцать семь гробниц, а всего там похоронено больше тысячи ста человек.

– Немало народу закопано в вашем подвале, – заметила Гло.

– Туда водят экскурсии, – пояснил Джош. – Потрясающее впечатление! У Чарльза Дуэйна есть своя табличка и все, что положено. Далеко не у каждого там есть собственная табличка.

– А в подвале страшно? – спросила Гло. – И привидения водятся?

– Когда я там был на экскурсии, никаких привидений не было. По крайней мере, я их не видел. И там не страшно, только немножко не по себе из-за замкнутого пространства. Клаустрофобия.

– Спасибо, – сказала я Джошу. – Ты нам очень помог.

– Вы просто гуляете по Фридом-Трейл?

– Нет, – ответила Гло. – Мы спасаем человечество.

– Чудненько, – сказал Джош. – Увидимся в воскресенье.

– Он просто сказочный! – вздохнула Гло, когда мы снова сели в машину. – Может быть, именно его я и искала. Говорит по-английски и все такое. У меня хорошее предчувствие в отношении него.

Мы выехали из Норт-Энда и попали на шоссе 1А как раз в час пик. Магистраль эта и в лучшие свои времена – место не супер, а в час пик она просто мучительна. Когда мы в конце концов въехали в Марблхед, я уже изнывала от голода, а спина моя затекла.

– Напомни мне, чтобы я больше никогда такого с собой не делала, – сказала я Гло.

– Если бы я смогла договориться с метлой о сотрудничестве, мы могли бы летать, – ответила Гло. – И тогда не пришлось бы переживать по поводу дорожного движения. Гарри Поттер, например, не переживал из-за всяких там пробок на дорогах.

– Но ты же в курсе, что Гарри Поттер – персонаж вымышленный?

– Конечно, но он мог бы быть реальным. Я хочу сказать, пусть не Гарри Поттер, но кто-нибудь вроде него. Кто знает.

Перед моим домом стоял автомобиль Гло, и я припарковалась позади него.

– Ты все-таки починила машину, – сказала я.

– Ее отремонтировал мой сосед. Я как-то разок сходила с ним на свидание, но это не сработало.


Еще от автора Джанет Иванович
Дай пять

У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.


Горячая шестерка

Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.


Жена по найму

Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.


Роковая восьмерка

Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?


Делай, как я!

Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!


Разок за деньги, или Деньги всему начало

Бывшая продавщица дамского белья Стефани Плам переквалифицировалась в агента по ловле сбежавших из-под залога. Первым ее заданием стало поимка Морелли, полицейского, обвиняемого в убийстве, и, по совместительству, ее бывшего возлюбленного. История принимает угрожающий характер, когда Стефани привлекает внимание боксера-психопата Бенито Рамиреза.