Искатель, 2013 № 08 - [24]
— На «вы».
— А сейчас я автоматически перешел на «ты». А знаешь почему?
— Не знаю я, почему это так.
— Потому что раньше в твоих нарядах и макияжах ты мне казалась более старой, солидной, умудренной.
— А сейчас я тебе кажусь менее старой, несолидной и глупой.
— Не так все, — вдруг опешил Олег. — Я другое имел в виду. Ты сейчас молоденькая. Моложе меня. Симпатичная и свойская. Вот!
— Ладно, ладно. Я понимаю и принимаю твой не совсем уклюжий комплимент. — Варвара неожиданно схватила Олега за руку и потащила на кухню. — Смотри. Почти полный порядок. Лезь на стол, будем шторы вешать.
Работая на шатком кухонном столе, Олег продолжал обиженно ворчать:
— Человек с работы пришел. Не накормит, не напоит, а сразу лезь, вешай. Комплименты ей мои не нравятся. Всем нравятся, а ей не нравятся. «Не совсем уклюжие!» Всем моим девицам они уклюжие, а ей неуклюжие. Ты где слов-то таких набралась, уклюжая ты моя? Все сделал. Порядок?
— Хорошо! Спрыгивай. — Варвара протянула ему руку. — Буду кормить работягу. У меня мясо есть холодное, огурчики, чай отличный.
— А Илью ждать не будем?
— Так он звонил, — вдруг вспомнила Варвара. — Он просил тебе передать, что сегодня не приедет.
— А по делу он сказал что-нибудь? — с азартом воскликнул Олег. — Информацию давай, Варвара. И дословно.
— Он сказал, — Варя села к столу и закрыла глаза, — сказал, что одного нашел. Некто Масловский получил письмо с угрозами и диск. Но этот деятель помогать нам не будет. Он неправильной ориентации.
— Голубой?
— Да. Шантажисты его на этом прихватили, а он не боится и даже доволен. Хотел Илье даже видео показать. Ну, что-то в виде учебного пособия.
— Он дословно так передал?
— Не дословно, но общий смысл точно. Илья, как обычно, сказал, что, когда он служил в Крыму, у него тоже был один знакомый из этой породы, и он их повадки знает. И когда этот Масловский начал вокруг Ильи кругами ходить, как кот вокруг сметаны, пришлось ему убегать.
— С одной стороны, это хорошо, — начал размышлять Крылов. — Значит, Павленко у них не один. Они работают широко, и мы можем найти тех, кто будет нам помогать. И еще хорошо, что не я на этого голубого вышел. Боюсь я их, Варя.
— Так уж и боишься? Не побьют же они тебя, не съедят.
— Да я не так боюсь. Я стесняюсь и брезгую, когда с ними разговариваю. Мне все время кажется, что он смотрит на меня с вожделением. Он хочет меня как женщина, а он не женщина.
— Да, он мужик, но не совсем правильный.
— Дефективный мужик. Вот ты ответь мне, Варвара, его, голубого, в какую баню можно пускать? В мужскую или в женскую? И так плохо, и так нельзя. Они вроде как существа среднего пола.
— Реакционер ты, Крылов. Где твое уважение прав меньшинств? В Европе они в полном почете. Семьи создают.
— Европа нам не указ! И ты не передергивай, Варвара. Демократия не позволяет делать все, что угодно. Вот захочу я воровать, мне что, позволят? Меня посадят, потому что я другим делаю плохо.
— Тебя посадят, Олег, а ты не воруй.
— Правильно! А если я начну в общественном месте высказываться непечатно?
— Тебя на пятнадцать суток посадят.
— Опять правильно! Не смущай слух сограждан. А если он, который голубой, о своем извращении в общественном месте заявит? Или просто будет себя проявлять непристойными жестами и взглядами? Он не меньше, чем от мата, людей смутит.
— То есть ты, Крылов, предлагаешь всех голубых на пятнадцать суток сажать.
— Нет. Не на пятнадцать, а навсегда. Всех их сослать на Сахалин. Им хорошо друг с другом? Вот пусть там и веселятся.
— Не о том ты думаешь, Крылов. Комплексы у тебя на сексуальной почве. Жениться тебе надо. Красивый тридцатилетний парень. У меня к этому времени был солидный семейный стаж.
— Не так ты, Варвара, начала воспитательную беседу. Ты должна была протереть пенсне и сказать: «Вот я в твои годы». И вообще, ты меня накормить обещала. Доставай свое мясо.
— Это не мое. Это Савенков из дома притащил: Огромный кусок самодельной буженины. Я давно знаю: наш Игорь Михайлович гений кулинарного искусства.
Они молча суетились у стола, резали и раскладывали хлеб, свинину, огурцы, заваривали чай. Неожиданно Олег на полном серьезе продолжил разговор:
— Комплексов у меня нет, Варвара, а в остальном ты права. Надо мне жениться. Если бы ты еще сказала, на ком. У меня, знаешь, за последнее время крепких знакомств было больше десятка. И главное, что каждая девица хорошенькая, умненькая. И любил я их всех. Но всех одинаково. С каждой встречался с удовольствием, и с каждой расставался без печали.
— И каждая замуж за тебя хотела?
— Точно, Варвара, каждая. Трое даже сами мне предложение делали. А остальные, ну они через месяц знакомства так начинают мне трепетно в глаза заглядывать. Ждут предложения!
— А ты?
— А я линяю потихоньку. Как подумаю, что с ней надо всю жизнь прожить, так бегу. Самому противно. И их, главное, жалко. До боли жалко!
Олег был непривычно серьезен. Варваре даже показалось, что недавно у него произошел разрыв с очередной потенциальной хорошенькой невестой, и он просто ждет доброго слова, совета, помощи. Она почувствовала, что сейчас самое легкое и самое глупое это перевести разговор в шутливое русло: Олег немедленно поддержит, отойдет от невеселых мыслей, воспрянет, но никогда больше не раскроется.
«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издается с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание. В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, по подписке не распространялся, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходил непериодически. В настоящее время выпускается ежемесячно, доступно получение по подписке. [Адаптировано для AlReader].
Содержание:Андрей Федосеенко. НА ТРОПЕ рассказАндрей Федосеенко. ВОЗВРАЩЕНИЕ повестьСтанислав Родионов. «УБЕРИ МЕНЯ С ТВОЕЙ ЗЕМЛИ…» повестьПетр Любестовский. ПРИЗРАК БАРСКОЙ УСАДЬБЫ рассказ.
«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание.В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходит непериодически.Содержание:Сергей Саканский ПОКРЫВАЛО ВДОВЫ (повесть);Михаил Шуваев ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ — БЕСКОНЕЧНОСТЬ (повесть);Владимир Лебедев В ПОИСКАХ ЗОЛОТА ЗАТОНУВШИХ КОРАБЛЕЙ.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
На 1-й стр. обложки: рисунок А. Гусева к рассказу Ж. Рони-Старшего «Сокровище снегов».На 3-й стр. обложки: «Космический ландшафт». Рис. Н. Соколова.На 4-й стр. обложки: «Романтика будней». Фото В. Барановского с выставки «Семилетка в действии».
В этом номере «Искателя» со своими новыми произведениями выступают молодые писатели, работающие в фантастическом и приключенческом жанрах.На 1-й стр. обложки: рисунок художника Н. Гришина к повести В. Михайлова «Спутник „Шаг вперед“».На 2-й стр. обложки: иллюстрация П. Павлинова к рассказу В. Чичкова «Первые выстрелы Джоэля».На 4-й стр. обложки: «Ритм труда». Фото Р. Нагиева с фотовыставки «Семилетка в действии».
На 1-й стр. обложки: рисунок А. Гусева к рассказу В. Михайлова «Черные Журавли Вселенной».На 2-й стр. обложки: рисунок П. Павлинова к повести Г. Цирулиса и А. Имерманиса «24-25 не возвращается».На 4-й стр. обложки: «Дороги пустыни». Фрагмент фотографии Д. Бальтерманца с выставки «Семилетка в действии».
Социализм и коммунизм — вот тот надежный космодром, с которого человечество штурмует и будет штурмовать просторы Вселенной.Н. С. ХРУЩЕВСкажем прямо: нашему поколению сильно повезло. Счастливая у нас звезда. Нам, простым советским людям, молодым коммунистам, выпала большая честь: осуществить дерзновенную мечту человечества — проложить первые борозды на космической целине. На звездные трассы уверенно вышли замечательные советские корабли-спутники, в которых воедино сплавились гармоничное соединение дерзновенной научной мысли ученых и кропотливый труд умелых рабочих рук.Советскую науку движут вперед талантливые ученые, смелые и дерзкие замыслы которых воплощает в жизнь огромная армия конструкторов, инженеров и рабочих.