Искатель, 1969 № 06 - [20]

Шрифт
Интервал

— Товарищ Михаил просил передать тебе, почему-то только когда уйдет Сергей.

Владимир проводил Шурочку до двери, а когда вернулся в комнату и посмотрел на Зураба, понял, что произошло что-то страшное.

Пробормотав по-грузински какое-то ругательство, тот с искаженным от злобы лицом бросил на стол бумажку и пристукнул кулаком.

— Вот, полюбуйтесь, что сообщает центр.

На чуть подпаленной бумажке довольно четко проступали написанные «химией» буквы:

«Усов провокатор. Кличка Валовой. Доказательства собраны полностью».

* * *

Филеру Клинкову в этот день не повезло.

С утра он уселся на скамейке дома номер шесть, что по Волкову переулку, и стал ждать, не выйдет ли кто из соседнего дома, где жили братья.

Нарядный, обшитый резными досками дом, окрашенный желтой охрой, сверкал большими светлыми окнами.

Кто-то из жильцов заметил постороннего — сначала выглянуло одно лицо, потом другое, а через несколько минут, прыгая на одной ножке, в калитку выскочил курносый мальчишка.

— Вы кого ждете, дядя?

— Тебя.

— Врете. Мама говорила — тетю Дуню. А она уехала.

— Куда же?

— В деревню. А может, и еще куда…

Клинкову ничего не оставалось, как встать и уйти.

Проклятый мальчишка долго смотрел ему вслед.

Прислонясь к забору на углу переулка и Пресненской улицы, Клинков смотрел на ворота восьмого дома, но расстояние было порядочное, приходилось напрягать зрение, так что даже заломило в висках.

А тут еще начал накрапывать дождик.

Прошел час (из ворот, весело переговариваясь, вышли девушки-белошвейки — трое под одним зонтом), другой (на минуту показался сам хозяин дома и скрылся), пошел третий час, а ни «Прудного», ни «Босяка» не было видно.

Дождь начал лить хлестче, он словно дразнил филера — ишь, славно устроился, но ничего, я тебя вытурю…

Вскоре Клинков оказался в критическом положении — сверху за плечи и за воротник лились бесконечные струйки воды, под ногами стояла лужа.

Но тут, на счастье, из ворот вышел «Босяк».

Клинков юркнул в булочную, отряхнулся и замер у окна — сейчас предстояло главное — надо прицепиться к объекту наблюдения..

И он прицепился.

«Босяк» сел в трамвай — Клинков за ним.

Сколько проехали остановок, филер не считал. «Босяк» почитывал газетку и не собирался выходить.

Грудастая женщина в огромной корзине везла гусей — их головы были просунуты в дыры серой дерюги, шеи покачивались, иногда раздавалось сердитое шипенье и гогот.

Любопытные посмеивались и над бабой и над гусями, а мальчишка с синяком под глазом, изловчившись, так щелкнул одного гуся по желтому наросту на клюве, «что птица трепыхнулась, опрокидывая корзину набок.

Баба закричала. В вагоне захохотали.

Клинков взглянул вперед, где сидел наблюдаемый, да так и обмер — «Босяка» не было.

Выпрыгивать на ходу на скользкую мостовую Клинков побоялся — трамвай мчался, все набирая и набирая скорость.

На остановке филер плюнул с досады, зашел в трактир и, отдав половому свой пиджак на просушку, плотно позавтракал.

Весь день Клинков бесцельно прошатался по городу, и только в шестом часу вечера ему, наконец, повезло.

На Новинском бульваре он увидел надзирателя Федорова, который шел к Кудринской площади.

«Ага, должно быть, жмет на Волков переулок», — подумал филер, вспомнив приказание пристава следить за надзирателем, но Федоров остановился у портерной, что в доме Курносова, взглянул в окно и, увидав кого-то, поднялся на крыльцо.

Хозяин называл свое заведение портерной для благозвучия, на самом деле это была заурядная пивная: даже завсегдатаи не могли бы вспомнить, когда в последний раз здесь подавали настоящий портер.

Клинков, выждав минутку, вошел и, попривыкнув к табачному дыму, увидел за столиком «Босяка» и Федорова. Они оживленно беседовали, потягивая из кружек пиво. Время от времени «Босяк» бросал взгляд на дверь.

«Кого-то дожидается», — догадался филер и не ошибся.

В широко распахнутой двери появилась стройная фигура Усова. Он галантно поклонился буфетчице, дружески, но с едва уловимым пренебрежением похлопал по плечу Федорова.

Надзиратель, вылив в кружку пива с полстакана водки и залпом выпив, через несколько минут развязал язык.

— Ты, сынок, дяде Ване не верь, — говорил он, осторожно дотрагиваясь до белой, с холеными ногтями руки Усова. — Он подлец и мошенник.

Филер, пристроившийся с кружкой пива поблизости, понял, что речь идет о «профессоре» атлетики Лебедеве — организаторе «международного» чемпионата французской борьбы.

— Но каков «Черная маска»! — восклицал Усов. — Борец отменный. Вчера после победы над Багансом объявил, что желает бороться со всеми борцами чемпионата.

— А ставка сколько?

— Сто франков.

— Ишь ты, — удивился Федоров, — на франки играют.

— А не попробовать ли вам, милейший? — сверкая глазами, спросил Усов. — Вы же гигант! А трико мы вам достанем, уверяю.

От такого предложения Федоров поперхнулся, громко хохоча, полез целоваться и все кричал, что «Стальной Риль» этой «Маске» еще намнет уши.

Потом долго строили догадки — кто же скрывается под маской.

— Может, арап? — предположил Федоров. — Недаром маска черная.

Это предположение привело всех в восторг. «Босяк» заказал еще водки. Ее вновь разлили прямо в недопитое пиво и, обнимаясь и целуясь, начали прощаться.


Еще от автора Джеймс Грэм Баллард
Минус один

Рассказ из журнала.


Рассказы

Содержит следующие рассказы: Курица, Эсме, Комната для рухляди, Мир и покой Моусл-Бартон, Открытое окно, Музыка на холме, Средни Ваштар, История святого Веспалуса, Сказочник, Тобермори, Лечение беспокойством.


Мышь

Вниманию читателей предлагается сборник рассказов английского писателя Гектора Хью Манро (1870), более известного под псевдонимом Саки (который на фарси означает «виночерпий», «кравчий» и, по-видимому, заимствован из поэзии Омара Хайяма). Эдвардианская Англия, в которой выпало жить автору, предстает на страницах его прозы в оболочке неуловимо тонкого юмора, то и дело приоткрывающего гротескные, абсурдные, порой даже мистические стороны внешне обыденного и благополучного бытия. Родившийся в Бирме и погибший во время Первой мировой войны во Франции, писатель испытывал особую любовь к России, в которой прожил около трех лет и которая стала местом действия многих его произведений.


Чай

Вниманию читателей предлагается сборник рассказов английского писателя Гектора Хью Манро (1870), более известного под псевдонимом Саки (который на фарси означает «виночерпий», «кравчий» и, по-видимому, заимствован из поэзии Омара Хайяма). Эдвардианская Англия, в которой выпало жить автору, предстает на страницах его прозы в оболочке неуловимо тонкого юмора, то и дело приоткрывающего гротескные, абсурдные, порой даже мистические стороны внешне обыденного и благополучного бытия. Родившийся в Бирме и погибший во время Первой мировой войны во Франции, писатель испытывал особую любовь к России, в которой прожил около трех лет и которая стала местом действия многих его произведений.


Terra Incognita: Затонувший мир. Выжженный мир. Хрустальный мир

Три сценария Апокалипсиса от Дж. Г. Балларда. Картина первая. Экологическая катастрофа приводит к глобальному потеплению. Мир затоплен водой. Первобытные рептилии и гигантские растения, как тысячи лет назад, восходят на сцену Истории. Голос Разума умолкает под напором инстинктов. Или так – моря покрываются пленкой, не пропускающей воду. Дожди прекращаются, и лицо планеты опаляет жестокая Засуха. И третий сценарий. Прозрачные колючие кристаллы покрывают поверхность Земли, обещая не то новый ледниковый период, не то невиданную доселе эволюцию жизни.


Высотка

Сорок этажей, тысяча квартир, две тысячи жильцов — это и есть высотка, одна из пяти запланированных в новом жилом комплексе в Лондоне. Полная самообеспеченность, включая торговый центр, салон-парикмахерскую, два плавательных бассейна, спортивный зал и начальную школу для детей — несомненно, это образец будущего, новая социальная структура, дивный новый мир…Вот только начинается что-то неладное — с электричеством, с лифтами, с мусоропроводом… Кто виноват? Виноваты другие — те, кто сверху, те, кто снизу.


Рекомендуем почитать
Остров, не отмеченный на карте

Доктор Альфред Сток не переставал удивляться неожиданному повороту своей жизни, пока отнюдь не радовавшей удачами: биография доныне складывалась не из шагов на высоты, а из падений в ямы. И вот теперь его пригласили работать на закрытый остров, где можно заниматься самыми бесполезными и необычными исследованиями. Но так ли уж бесполезны они?


Сладострастный Яков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Путешествие на геликомобиле

Из книги «Десять моделей» (М.-Л.: Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1937; издание второе, дополненное). Рисунки Д. Смирнова.




История упадка и разрушения Н-ского завода

На робота Уборщика упал трёхтонный стальной слиток и повредил у него блок реализации программы. Теперь Личность Уборщик больше не выполняет программу, а работу называет насилием над личностью. Он сломал других роботов, дезорганизовал работу всего завода, а после пошёл в Центральную Диспетчерскую и обвинил во всех неприятностях робота Регистратора, которому сам же приказал искажать данные.


Искатель, 1963 № 06

На 1-й стр. обложки: рисунок А. Гусева к рассказу Ж. Рони-Старшего «Сокровище снегов».На 3-й стр. обложки: «Космический ландшафт». Рис. Н. Соколова.На 4-й стр. обложки: «Романтика будней». Фото В. Барановского с выставки «Семилетка в действии».


Искатель, 1964 № 02

В этом номере «Искателя» со своими новыми произведениями выступают молодые писатели, работающие в фантастическом и приключенческом жанрах.На 1-й стр. обложки: рисунок художника Н. Гришина к повести В. Михайлова «Спутник „Шаг вперед“».На 2-й стр. обложки: иллюстрация П. Павлинова к рассказу В. Чичкова «Первые выстрелы Джоэля».На 4-й стр. обложки: «Ритм труда». Фото Р. Нагиева с фотовыставки «Семилетка в действии».


Искатель, 1963 № 04

На 1-й стр. обложки: рисунок А. Гусева к рассказу В. Михайлова «Черные Журавли Вселенной».На 2-й стр. обложки: рисунок П. Павлинова к повести Г. Цирулиса и А. Имерманиса «24-25 не возвращается».На 4-й стр. обложки: «Дороги пустыни». Фрагмент фотографии Д. Бальтерманца с выставки «Семилетка в действии».


Искатель, 1963 № 02

Социализм и коммунизм — вот тот надежный космодром, с которого человечество штурмует и будет штурмовать просторы Вселенной.Н. С. ХРУЩЕВСкажем прямо: нашему поколению сильно повезло. Счастливая у нас звезда. Нам, простым советским людям, молодым коммунистам, выпала большая честь: осуществить дерзновенную мечту человечества — проложить первые борозды на космической целине. На звездные трассы уверенно вышли замечательные советские корабли-спутники, в которых воедино сплавились гармоничное соединение дерзновенной научной мысли ученых и кропотливый труд умелых рабочих рук.Советскую науку движут вперед талантливые ученые, смелые и дерзкие замыслы которых воплощает в жизнь огромная армия конструкторов, инженеров и рабочих.