Исчезнувший поезд - [6]
Осталось рассказать немногое. Мой помощник и его четверо вооруженных людей находились у стрелки на тот случай, если поезд сойдет с рельсов. Когда этого не произошло и состав спокойно покатился по ветке, вся дальнейшая ответственность за судьбу предприятия легла на меня.
Итак, поезд пошел по ветке, которая вела к заброшенному руднику «Спокойствие духа». Вы спросите, как же никто не увидел поезда, шедшего по неиспользуемой ветке? Могу сказать, что эта ветка идет в довольно глубокой лощине и, чтобы увидеть поезд, нужно было находиться на самом ее гребне. На этом гребне не было никого, кроме меня. И я могу рассказать, что видел.
Когда поезд прошел стрелку и свернул в нужном мне направлении, Смит, кочегар, замедлил его ход, а затем перевел паровоз на полную скорость. В это время Макферсон, мой «Гораций Мур» и сам Смит спрыгнули с поезда. Вероятно, замедление движения поезда привлекло внимание пассажиров, но вот состав уже снова катился с полной скоростью, и только тогда они удосужились выглянуть в окно. Представьте себе их удивление, когда они обнаружили, выглянув из окна своего роскошного вагона, что рельсы, по которым мчится их поезд, покрыты ржавчиной! Как, вероятно, захватило их дух при мысли о том, что отнюдь не Манчестер, а сама смерть ждет их в конце этой заброшенной зловещей линии. А поезд мчался с необыкновенной скоростью по изъеденным ржавчиной рельсам, и колеса его раздирающе скрежетали. Я был близко от поезда и видел лица тех людей.
Каратал молился, по-моему, я видел в его руках четки. Его спутник ревел, как бык, почуявший кровавый запах бойни. Он увидел меня и замахал руками, словно помешанный, потом высунул в окно портфель и швырнул его в мою сторону. Значение этого жеста было для меня совершенно очевидным. Вот документы, словно говорил он, мы будем молчать, если нас спасут. Это было бы очень хорошо, если бы мы могли так поступить, но бизнес есть бизнес. Кроме того, отныне поезд уже был нам так же неподвластен, как и им.
Он умолк в тот момент, когда поезд вышел на вогнутую дугу и взорам обреченных открылась черная горловина рудника. Мы убрали бревна, которыми она была заколочена, и расчистили площадку перед входом. Раньше рельсы доходили только до этой площадки, но мы добавили несколько звеньев до самого края шахты. Последнее звено оказалось даже нависающим своим дальним концом над пропастью.
Я видел в окне две головы: Каратал внизу, а Гомец сверху, оба они молчали, парализованные увиденным.
Удивительно, как при такой скорости поезд не сошел с этих покареженных, проржавевших рельсов!
Врезавшись буфером паровоза в дальний конец шахтного ствола, поезд на минуту остановился, его тендер и вагоны сплющились в единую черно-зеленую массу, и все это, словно подломившись где-то посередине, рухнуло в шахту рудника. До нас донеслись глухие удары обломков поезда о стены шахты, а потом раздался приглушенный удар. Вероятно, в этот момент взорвался котел, потому что послышался взрыв, и плотное облако пара и дыма вырвалось из черной глубины и расползлось вокруг. Потом пар исчез, дым улетучился, и под летним солнцем на руднике «Спокойствие духа» все вновь смолкло.
Выполнив столь успешно наше дело, мы разъединили ветку и главную магистраль, убрали лишние рельсы, прибили на прежнее место бревна, предварительно сбросив в шахту обломки, оставшиеся на месте крушения, и без задержки покинули Англию. Большинство из нас вернулось в Париж, мой «Гораций Мур» отправился в Манчестер, а Макферсон через Саутгемптон — в Америку. Посмотрите английские газеты того времени, и вы увидите, как четко мы выполнили свое дело и как полностью сбили со своего следа умнейших сыщиков страны.
Вы помните, конечно, что Гомец выбросил из окна портфель с бумагами, и мне не нужно пояснять, что я сохранил его и доставил бумаги моим хозяевам. Однако им будет небезынтересно узнать, что из этого портфеля я оставил себе на память обо всей истории несколько небольших бумажек. Я не намерен публиковать их содержание. Но так как в этом мире каждый человек сам за себя, то что еще мне останется, если мои друзья не придут мне на помощь в трудную минуту? Можете верить, господа, что Герберт де Лернак одинаково изобретателен, когда он с вами или когда он против вас, и он не такой человек, который пойдет на гильотину прежде, чем убедится, что каждый вас находится по пути на каторгу в Новую Каледонию. Для своего собственного блага поторопитесь, монсиньор —, барон —, генерал — (читая эти строки, вы можете сами вписать здесь свои имена). Обещаю, что следующем номере газеты пустых мест не будет.
Р. S. Перечитывая это заявление, я обнаружил одно неясное для читателя место. Оно касается дальнейшей судьбы Макферсона, который был настолько глуп, что написал из Нью-Йорка письмо своей жене. Можно представить себе, что, когда на карту были поставлены столь важные интересы, мы не могли рисковать. Нарушив единожды клятву своим письмом, он уже не мог больше пользоваться нашим доверием. Мы приняли меры к тому, чтобы он не встретился со своей женой. Я даже считаю, что будет правильным заверить ее в том, что нет ни малейшего препятствия к ее вторичному замужеству».
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Два офицера «афганца», воспользовавшись выводом советских войск из Афганистана, переправили в Ташкент 20 килограммов «ханки»(опиум-сырца) и попытались его сбыть наркодилерам того времени….
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
Астра Фадеева – самостоятельная женщина, ведет собственный бизнес, в одиночку воспитывает сына, а еще помогает сестрам и бывшему мужу, хоть и не стоит он того. Но как же ей хочется быть слабой, беззащитной, опереться на сильное мужское плечо! Да только вот незадача – все ее романы обязательно заканчивались крупными неприятностями, причем не столько для самой Астры, сколько для окружающих. В общем, роковая женщина!Вот и на этот раз романтическая поездка к морю в солнечную Болгарию обещала жаркие объятия и страстные поцелуи, а обернулась очередной катастрофой.
«Посмотреть в послезавтра» – остросюжетный роман-триллер Надежды Молчадской, главная изюминка которого – атмосфера таинственности и нарастающая интрига.Девушка по имени Венера впадает в кому при загадочных обстоятельствах. Спецслужбы переправляют ее из закрытого городка Нигдельск в Москву в спецклинику, где известный ученый пытается понять, что явилось причиной ее состояния. Его исследования приводят к неожиданным результатам: он обнаруживает, что их связывает тайна из его прошлого.
«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание.В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходит непериодически.Содержание:Анатолий Королев ПОЛИЦЕЙСКИЙ (повесть)Олег Быстров УКРАДИ МОЮ ЖИЗНЬ (окончание) (повесть)Владимир Лебедев ГОСТИ ИЗ НИОТКУДА.