Исчезнувший поезд - [5]
Я не виню всех этих людей, потому что на карту ставились огромные финансовые и политические интересы. Чтобы помешать господину Караталу, был образован синдикат. Среди его подписчиков были и такие люди, что даже и не представляли себе, какова его цель. Но очень многие хорошо понимали, что они затевают, и они могут быть уверены в том, что я помню их громкие имена. Им было точно известно, что Каратал прибудет в Париж, еще задолго до того, как он выехал из Южной Америки, и они понимали, что данные, которыми он располагает, означают гибель для них. В распоряжении синдиката были неограниченные средства — совершенно неограниченные, я не преувеличиваю. Искали человека, который будет в состоянии привести в действие всю эту гигантскую мощь, человека изобретательного, решительного и надежного — одного на миллион. Выбрали Герберта де Лернак, и я должен признать, выбор был сделан правильно.
Я приступил к делу. Мой доверенный немедленно отправился в Южную Америку, чтобы не упускать Каратала из виду во время его путешествия в Европу. Если бы он успел вовремя, корабль, на котором плыл Каратал, никогда не прибыл бы в Ливерпуль, но, к сожалению, корабль отплыл прежде, чем мой агент прибыл в Южную Америку. Тогда я снарядил военный бриг, который должен был перехватить корабль в океане, но и здесь меня постигла неудача. Однако я был готов к подобным неожиданным срывам и подготовил другие мероприятия почти на все возможные случаи.
Задача передо мной стояла довольно трудная: не просто покушение, а уничтожение Каратала вместе с документами и возможными сообщниками, если он доверил им свои тайны. Кроме того, он был наверняка настороже, так как вполне мог предполагать возможность покушения.
Я был абсолютно уверен, что по прибытии в Лондон Каратал возьмет надежную охрану, а потому решил провести всю операцию между его прибытием в Ливерпуль и высадкой на станции железнодорожной компании «Лондон и Западное побережье» в Лондоне.
Я подготовил шесть самостоятельных планов, один совершеннее другого; какому из них суждено было осуществиться, зависело от действий Каратала. Были предусмотрены все возможности.
Конечно, я не мог сделать всего этого в одиночку. Что я мог знать, например, об английских железных дорогах? Но деньги дали мне возможность приобрести отличных агентов, и вскоре моим помощником стал один из наиболее способных людей Англии. Я не называю лишних имен, но несправедливо и присваивать все заслуги себе одному. Этот человек отлично знал линию компании «Лондон и Западное побережье», в его распоряжении была бригада высококвалифицированных, надежных людей. Идея принадлежала ему, а мое суждение требовалось лишь относительно деталей. Мы подкупили нескольких служащих компании, среди них и Джеймса Макферсона, которого мы считали наиболее вероятным хвостовым специального поезда. На нас работал и кочегар Смит. Мы пытались подступиться и к машинисту Джону Слейтеру, но нашли его чересчур упрямым и опасным, а потому от него пришлось отказаться.
К моменту прибытия Каратала в Ливерпуль мы уже знали, что он подозревает о покушении. Он привез с собой телохранителя, человека весьма опасного, носившего при себе бумаги Каратала и охранявшего как их, так и своего хозяина. Я пришел к выводу, что Каратал посвятил его в свою тайну, а посему их нужно было ликвидировать обоих. Они должны были разделить единую участь. Этому особенно способствовало то обстоятельство, что Каратал решил воспользоваться специальным поездом, на котором из трех железнодорожников двое работали на меня за сумму, которая делала их независимыми на всю жизнь. Я не зайду столь далеко, чтобы сказать, что англичане честнее любого другого народа, просто я обнаружил, что купить их стоит очень дорого.
Я уже говорил о моем главном английском агенте, человеке с блестящим будущим (однако болезнь горла, вероятно, сведет его в могилу раньше, чем он сделает достойную карьеру). В Ливерпуле им было подготовлено все; а я ждал условного сигнала в гостинице в Кеньон. Когда были отданы распоряжения о специальном поезде, мой агент немедленно телеграфировал мне и предупредил, к какому моменту все должно быть готово. Под именем Горация Мура он сам явился на станцию и потребовал, чтобы ему предоставили специальный поезд, в надежде, что удастся поехать вместе с Караталом. При определенных обстоятельствах это могло бы быть для нас полезным. Однако Каратал отказался от попутчика, и моему агенту пришлось путешествовать в вагончике Макферсона.
Тем временем я заканчивал последние приготовления к встрече специального поезда. Собственно говоря, все уже было готово, осталось лишь завершающее усилие. Ветка, которую мы выбрали, когда-то соединялась с главной магистралью, но их давно разъединили. Мы заранее проложили рельсы настолько, насколько это можно было сделать, не привлекая внимания; оставалось соединить их со стрелкой, что мои люди сделали очень быстро, так как шпалы были на месте, а все необходимое мы сняли с соседней колеи.
По нашему плану, кочегар Смит должен был хлороформировать Джона Слейтера, чтобы тот пропал вместе с остальными. В этом отношении, и только в этом, мой план нарушился — я даже предполагал, что Макферсон совершит неосторожность и напишет домой. Наш кочегар так ретиво выполнил свою задачу, что Слейтер вывалился из кабины паровоза. И хотя нам повезло, что он свернул себе шею, все же это осталось той единственной накладкой, которая несколько подпортила мой шедевр, который и по сей день вызывает безмолвное восхищение тех, кто о нем знает.
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
«Многие знания – многие печали»Лидия… Художник Кирилл Баринов давно забыл о ней, ведь их короткий роман закончился, когда они были студентами. Но странные пугающие события заставили его вспомнить о временах своей юности: Баринов случайно узнал, что все его институтские друзья не так давно умерли… Опасаясь за свою жизнь, Кирилл обратился к экстрасенсу Алексею Данилову. Выслушав сбивчивый рассказ клиента, Данилов сразу догадался: потусторонние силы тут ни при чем. Есть человек, который не просто пожелал зла старым товарищам Баринова – он убил их, пусть и не своими руками.
«…На мгновение показывалась, например, отдельно стоящая дымящаяся сосна и тут же пропадала из поля зрения… Изредка встречались островки зелени, по краям окаймленные поблескивающим сквозь дым пламенем… какая-то извилистая лента, чуть более светлая по окраске, тянулась сквозь черное пространство на земле, делая плавные повороты то в одну, то в другую сторону. Я не сразу догадалась, что это лесная река, по берегам которой сгорели только верхушки деревьев, а нижняя часть кроны, расположенная близко к воде, осталась зеленой, только сильно подсохла, словно глубокой осенью.Несколько черных прямоугольников, беспорядочно разбросанных на берегу этой обгоревшей лесной реки, не могли быть не чем иным, как небольшой деревушкой, выгоревшей дотла, сквозь дым можно было различить поблескивающий огонь на догорающих бревнах.Под нами был мертвый лес…».
Как-то сразу не заладился у Ольги Бойковой, главного редактора газеты «Свидетель» отдых на Черном море. Не успела она толком освоиться в гостинице, как там произошло убийство ее владельца – бизнесмена Сочникова. Милиции, прибывшей на место преступления, все предельно ясно: мужчину убила его жена Сабина. И все улики, казалось бы, действительно против нее – Сабину видели возле трупа с окровавленным кинжалом в руке. Да и мотив налицо: почему бы молодой красотке не избавиться от пожилого скуповатого супруга и не стать самой хозяйкой гостиницы, приносящей неплохой доход? Но Ольга Бойкова, насмотревшись на ход расследования, не согласна с официальной версией и уверена, что убийца не Сабина.
Основано на реальных событиях.Текст составлен по записям дневников автора.Подвергнут сюжетной корректировке.Фамилии, имена, названия изменены.В «Корпоративных тайнах» читатель приоткрывает для себя реальные механизмы решения крупным региональным холдингом своих повседневных проблем через субъективное восприятие ситуации главным героем.
Автомобильная авария, на первый взгляд выглядевшая обычным несчастным случаем, превращается в целую цепь запутанных событий и судеб…
Проклятая икона, принадлежавшая, согласно легенде, самому Емельяну Пугачеву.Икона, некогда принадлежавшая предкам Ольги, — но давно утраченная.Теперь след этой потерянной реликвии, похоже, отыскался… И путь к иконе ведет в прошлое Ольги, во времена ее детства, проведенного в тихом южном городе.Однако чем ближе Ольга и ее муж, смелый и умный журналист, подбираются к иконе, тем яснее им становится — вокруг бесценной реликвии по-прежнему льется кровь.Проклятие, довлеющее над «Спасом», перестанет действовать, только когда он вернется к законным владельцам.Но до возвращения еще очень далеко!..