Исчезнувшие близнецы [заметки]
1
Жизнерадостностью (фр.). – (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Хрустальная ночь, или Ночь разбитых витрин – погром (серия скоординированных атак) против евреев во всей нацистской Германии и части Австрии 9—10 ноября 1938 г., осуществленный военизированными отрядами СА и гражданскими лицами. (Примеч. ред.)
3
Рош Ха-Шана – еврейский Новый год, который празднуют два дня подряд в новолуние осеннего месяца тишрей (тишри) по еврейскому календарю (приходится на сентябрь или октябрь).
4
Да здравствует победа! (нем.)
5
Евреям вход воспрещен (нем.).
6
Продовольственные карточки (нем.).
7
Звезда Давида – древний символ, эмблема в форме шестиконечной звезды, с XIX в. считается еврейским символом.
8
Для евреев (нем.).
9
Юденрат – в годы Второй мировой войны административный орган еврейского самоуправления, который по инициативе германских оккупационных властей в принудительном порядке учреждался в каждом гетто для обеспечения исполнения нацистских приказов, касавшихся евреев.
10
Всем евреям явиться на городскую площадь! Быстро! Очень быстро! (нем.)
11
Праведники народов мира – верующие неиудейского исповедания, спасавшие евреев во время холокоста.
12
Открыть дверь! (нем.)
13
Герр Шейнман, вы пойдете с нами! (нем.)
14
Поторапливайтесь! (нем.)
15
Нет. Нет. Все (нем.).
16
Я сказал: все! (нем.)
17
Довольно! (нем.)
18
Ступайте (нем.).
19
Никого здесь нет (нем.).
20
Кодовое название государственной программы Третьего рейха по систематическому истреблению евреев и цыган в Польше.
21
Жизненном пространстве (нем.).
22
Да (нем.).
23
Документы, пожалуйста (нем.).
24
Нацистский концентрационный лагерь, существовавший в 1940–1945 годах в районе деревни Гросс-Розен в Нижней Силезии (ныне Рогозница, Польша).
25
Нет, нет (нем.).
26
В иудаизме кворум из десяти взрослых мужчин, необходимый для общественного богослужения и ряда религиозных церемоний.
27
Талит – молитвенное облачение в иудаизме, представляющее собой особым образом изготовленное прямоугольное покрывало.
28
Симхат-Тора – праздник в иудаизме, завершающий годичный цикл чтения Торы.
29
Бабýшка – принятое в США название головного платка в русском стиле.
30
Массовое производство первого антибиотика (пенициллина) в Европе началось только в 1943 г., к тому же он использовался в виде инъекций. Видимо, имеется в виду сульфидин – лекарственный препарат сродни стрептоциду, эффективное средство против крупозного воспаления легких.
31
Окончательное решение еврейского вопроса – политика правительства Третьего рейха в отношении евреев. Под эвфемизмом «окончательное решение» подразумевалось массовое уничтожение еврейского населения Европы.
32
Витольд Пилецкий (13 мая 1901—25 мая 1948) – ротмистр Войска Польского, деятель подполья, организатор движения Сопротивления в концентрационном лагере Освенцим.
33
Варшавское восстание – восстание против нацистских оккупантов в Варшаве с 1 августа по 2 октября 1944 года, организованное командованием Армии Крайовой и представительством польского правительства в изгнании.
34
«Касабланка» – голливудская романтическая кинодрама 1942 года. Сюжет сосредоточен на внутреннем конфликте человека, которому приходится выбирать между долгом и чувством, между любимой женщиной и необходимостью помочь ей и ее мужу, лидеру движения Сопротивления, бежать из Касабланки для продолжения борьбы с нацистами.
35
Свободные от евреев (нем.).
36
На выход, на выход! (нем.)
37
Доходяги (нем.).
38
Стоять! (нем.)
39
Не стреляйте! (нем.)
40
Известный американский теле-и радиожурналист.
41
Стоять! (нем.)
42
Зондеркоманда (букв. «специальный отряд») – название ряда различных формирований специального назначения в нацистской Германии.
43
На выход! (нем.)
44
Налево! (нем.)
45
Направо! (нем.)
46
На выход, на выход! Быстро! Быстро! (нем.)
47
Симон Визенталь – архитектор и общественный деятель, «охотник за нацистами».
48
Уничтожение евреев в годы Второй мировой войны во многих языках получило название «холокост». В иврите, однако, существует другой термин – Шоа (бедствие, катастрофа).
49
«Укрытие» (пол.).
50
Да, что вы хотели? (нем.)
51
Вы говорите по-английски? (нем.)
52
Спасибо (нем.).
53
Британский мандат в Палестине (1922—15 мая 1948 г.) – период, в течение которого на части территории распавшейся Османской империи на Ближнем Востоке был установлен режим управления Великобритании по мандату Лиги Наций.
Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.
Когда твой парень общается со своей бывшей, интеллектуальной красоткой, звездой Инстаграма и тонкой столичной штучкой, – как здесь не ревновать? Вот Юханна и ревнует. Не спит ночами, просматривает фотографии Норы, закатывает Эмилю громкие скандалы. И отравляет, отравляет себя и свои отношения. Да и все вокруг тоже. «Гори, Осло, гори» – автобиографический роман молодой шведской писательницы о любовном треугольнике между тремя людьми и тремя скандинавскими столицами: Юханной из Стокгольма, Эмилем из Копенгагена и Норой из Осло.
Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.
Французская романистка Карин Тюиль, выпустившая более десяти успешных книг, стала по-настоящему знаменитой с выходом в 2019 году романа «Дела человеческие», в центре которого громкий судебный процесс об изнасиловании и «серой зоне» согласия. На наших глазах расстается блестящая парижская пара – популярный телеведущий, любимец публики Жан Фарель и его жена Клер, известная журналистка, отстаивающая права женщин. Надлом происходит и в другой семье: лицейский преподаватель Адам Визман теряет голову от любви к Клер, отвечающей ему взаимностью.
Селеста Барбер – актриса и комик из Австралии. Несколько лет назад она начала публиковать в своем инстаграм-аккаунте пародии на инста-див и фешен-съемки, где девушки с идеальными телами сидят в претенциозных позах, артистично изгибаются или непринужденно пьют утренний смузи в одном белье. Нужно сказать, что Селеста родила двоих детей и размер ее одежды совсем не S. За восемнадцать месяцев количество ее подписчиков выросло до 3 миллионов. Она стала живым воплощением той женской части инстаграма, что наблюдает за глянцевыми картинками со смесью скепсиса, зависти и восхищения, – то есть большинства женщин, у которых слишком много забот, чтобы с непринужденным видом жевать лист органического салата или медитировать на морском побережье с укладкой и макияжем.
Апрель девяносто первого. После смерти родителей студент консерватории Тео становится опекуном своего младшего брата и сестры. Спустя десять лет все трое по-прежнему тесно привязаны друг к другу сложными и порой мучительными узами. Когда один из них испытывает творческий кризис, остальные пытаются ему помочь. Невинная детская игра, перенесенная в плоскость взрослых тем, грозит обернуться трагедией, но брат и сестра готовы на всё, чтобы вернуть близкому человеку вдохновение.