Инстинкт - [92]

Шрифт
Интервал

— Мне это не почудилось? — спросил Картер.

— Чистый бред, — сказал Уэйнхаус. — Они что, дрессированные?

У стены термитник продолжался под полом, на втором уровне. Картер подобрался поближе к нему, осторожно проверяя пол на прочность. Ощупав рукой край дыры в термитнике, он сильно нажал вниз — край немного осыпался, но выдержал. Подтянувшись вплотную к термитнику, он ударами ноги проделал в нем еще три отверстия, засунул в них ноги и свободную руку и повис на вертикальной стене, уходящей вниз — на второй и затем на третий уровень.

Под одной ногой стенка термитника просела, но вторая нога имела прочную опору, и руки держали крепко. Картер снял с пояса пистолет для крепежа, направил его повыше своей головы в стену и выстрелил. Крики Гаррет заглушили звук, с которым стальной стержень вошел в гнездо. Теперь Картер получил возможность закрепить веревку.

Наладив систему спуска, Картер оттолкнулся от стены и заскользил вниз, ко второму уровню. За его спиной и под ним была зеленая масса, перед ним — стена термитника.

— Пока ничего не вижу, — сказал он. — Спускаюсь ниже.

Наконец он достиг основания второго уровня. Утвердив одну ногу на развороченном полу, он заглянул в темный провал за остатками термитника. Блеск хрома тут же сказал ему все, что он хотел знать.

— Есть лестница! — крикнул Картер. — Не вся стена обрушилась, но пробиться можно.

— Мне спуститься? — спросил Уэйнхаус. Все остальные собрались вокруг него и наблюдали за спуском Картера.

— Подожди, пока я… Какого черта?

Кто-то царапал его штаны, кто-то легкий, весом с мышь, полз по ноге. Картер посмотрел вниз, готовый стрелять, но увидел только несколько жуков, величина которых не шла ни в какое сравнение с размерами насекомых, встреченных ими до сих пор. Стрелять в них не было нужды, но Картер не хотел, чтобы они ползли выше, и резко встряхнул ногу.

В ответ жуки замерли и вцепились в материю всеми шестью лапками.

— Да отцепитесь вы… — бормотал Картер, тряся ногой.

— Что там у вас? — крикнул Джордж.

— Какие-то жуки. Не то чтобы большие, но я не могу от них избавиться, а они ползут вверх по штанам.

— Эй, не пускай их выше. Похоже, им по вкусу темные потные местечки. — Уэйнхаус засмеялся. — Смахни их рукой.

— Пробую… нет, не могу дотянуться.

— Подождите, пока они поднимутся повыше, а потом смахните, — посоветовал Майк.

Картер прекратил борьбу и дал насекомым ползти дальше. Двигались они шустро и скоро вцепились в бронежилет. Скользящим движением руки он сбросил одного, и тот, словно сбитый истребитель, крутясь, полетел вниз, на третий уровень. Остальные шесть насекомых отправились следом.

— Порядок? — спросил Уэйнхаус.

— Вроде бы да… Только вот рука вроде как горячая… Ого… Черт!

— Что там, Картер?

— Рука. Огнем горит!

— Знаешь, лучше сразу поднимайся. Не хочу, чтобы тебе пришлось подтягиваться на одной руке.

— Вот и я не хочу. О-о-о! Твою мать!!!

Гаррет уже стояла рядом с Уэйнхаусом.

— Ну же, Картер, скорее! — крикнула она.

— Не могу… — Боль молнией пронзила пальцы.

— Надо его вытащить оттуда, — сказала Гаррет, увлекая Уэйнхауса к тому месту, где была закреплена веревка. — Держись, Картер!

Напрягая все силы, они тянули за веревку. Когда Картер был уже близко, Гаррет увидела его руку: безобразные белые волдыри возникали и лопались на коже, словно на поверхности кипящего молока.

Она ухватилась за пояс Картера и рывком поставила его на пол. Сквозь полузакрытые веки на Гаррет смотрели безжизненные глаза лейтенанта.

— Не прикасайся, — прохрипел он.

— Эй, ботаники, все сюда! Быстро! — закричала Гаррет.

Стараясь не коснуться больной руки Картера, они с Уэйнхаусом перенесли его на стол, у которого собрались четверо других, готовых помочь.

— Что это было? — спросил Майк.

— О Господи, до чего горит… Вроде жука. — Картер застонал.

— Шпанская мушка! — сказал Майк. Другие закивали.

— Что это за штука? Это опасно?

— Трудно сказать, не зная размера. Возможно, здесь выводили более токсичную разновидность — я такого никогда не видел. Это реакция на яд, который называется кантаридин. Если его проглотить, можно умереть, но с людьми это бывает очень редко.

— Чем ему можно помочь? — спросила Гаррет.

— Для кантаридина нет антидота.

— Какого на хрен антидота? Что это значит?

— Это… это значит, что нет средства…

— Мне известно, что такое антидот. Я спрашиваю, чем это грозит Картеру.

— Этого я не знаю…

— Он не знает… Не знает он… Какого черта! Да у Картера рука уже как мешок гноя. И на кой хрен мы только вас, недоумков, отсюда вытаскиваем…

— Лошадям помогает кальций, — сказала Сьюзен.

— Так что ж вы молчали? — спросила Гаррет.

— У нас все равно нет кальция.

— Но здесь же была лаборатория! Давайте искать!

Такеши, Сьюзен, Майк и Джордж принялись осматривать пол вокруг себя. Бишоп не пошевелился.

— Да не толкитесь вы на одном месте, разделитесь, мать вашу! — Окрик Гаррет подействовал на них, как кнут на стадо коров. — Торопитесь, эти твари скоро очухаются от световой бомбы. — Она повернулась к лейтенанту: — Картер, ты как?

— Гаррет? — Было видно: вот-вот, и сознание его покинет.

— Говори со мной. — Она положила ладонь на его здоровую руку.

— Гаррет… — Веки почти скрыли лихорадочно горящие глаза Картера. Когда они сомкнулись, его тело обмякло.


Рекомендуем почитать
Твонк

На фабрику по производству радиол попадает рабочий из будущего. Находясь в состоянии частичной амнезии, он создает загадочный аппарат — твонк и маскирует его под продукцию фабрики. Что натворит эта «безобидная» радиола, попав к обычным людям?


Шок

В квартире Грегга открывается дыра из Будущего, которую открыл человек из Будущего. Грегг заинтересовался и стал исследовать то помещение в Будущем, в которое вела эта дыра.


Недреманое око

Для преступников настали тяжелые времена — возможно восстановить всю прошлую жизнь человека.Но карается только умышленное убийство. Значит, чтобы разработать и подготовить преступление, надо не давать ни малейшего повода заподозрить в этом себя. И подготовленное убийство должно выглядеть как импульсивное…


А теперь – не смотрите

До какой степени алкоголь влияет на логику мужчин, и на все происходящее? Двое мужчин начинают разговор в баре. По мере того, как история развертывается, начинают распадаться границы между действительностью и фантазией.


Том 1. Моя жизнь. Эдем. Расследование

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Человек, который хотел всё исправить

Что, если вы получите возможность «перематывать» время назад, возвращаясь в прошлое на 10 минут? Сможете ли вы достойно распорядиться представленным шансом? Улучшите вы свою жизнь или загоните себя в тупик в бесконечных попытках исправить содеянное? Игорь – обычный парень «с рабочих окраин»: без семьи, без денег, без перспектив. Благодаря случаю, он получает «ретенсер» – устройство, отправляющее владельца на 10 минут в прошлое. Решив, что это шанс исправить свое финансовое положение, герой совершает ряд необдуманных поступков.