Индия наизнанку - [28]

Шрифт
Интервал

Есть и другой фильм — «Нисколько не секретный Свами», снятый, как тоже не трудно догадаться, в качестве опровержения первому. Смотреть я его не стал.

Правда или нет то, о чем рассказывают нам американцы — судить не нам. Но все же, по субъективным ощущениям, Саи Баба хороший был малый. И то, что у него такое колоссальное количество последователей по всему миру — говорит о многом. Но также нужно знать, что у любого популярного человека, наряду с последователями, всегда найдутся и недоброжелатели. Саи Баба был суперпопулярным человеком. Как Майкл Джексон, как Юрий Гагарин, как Джавахарлал Неру или Че Гевара.

Светлая память и царствие небесное Саи Бабе! Надеюсь, я неповинен в его смерти.

Глава 8. Бангалор. Ченнай

На вокзале Бангалора мужик в оранжевой рясе размахивал специальными курительными смесями, припевая и прикрикивая. Видимо, изгонял духов из вокзальных служителей и контор. Этот мужик — работник кассы, устроил перерыв прямо посреди рабочего дня, когда к нему в окошко стояли десятки желающих купить билет. Он пел какие-то мантры, звенел колокольчиком и окуривал статую, восседавшую возле кассового аппарата. Люди терпеливо ждали.

«Ничего себе, силиконовая долина», — улыбнулся про себя я.

Бангалор по праву считается самым технологичным городом Индии, столица штата Карнатака — местная, так сказать, силиконовая долина. Многие индийцы, особенно разбирающиеся в компьютерах и программировании, мечтают устроиться работать сюда. Целый район города занимают офисы ведущих мировых ИТ- корпораций: Google, Microsoft и прочих.

Вся остальная житейская бангалорская суета не сильно отличалась от прочих индийских городов, хоть и выглядел город, несомненно, почище Дели и Агры.

Словно подчеркивая индийскость города, совсем недавно имевший еще сносный вид мужской сортир открытого типа на центральном вокзале принял на себя обрушившийся столб, который разнес часть стены и половину писсуаров. Индусов это не смущало: сортир, как и полагается, равномерно загаживался. Поднимать трубу и тем более восстанавливать стену никто не собирался.

Не собирался никто, похоже, достраивать и метрополитен, строительство которого началось в конце прошлого века: ржавая доска «Bangalore Metro Project» сурово глядела на продолжавших кружиться на рикшах и вряд ли испытывавших необходимость в метрополитене бангалорцев[12].

Менты от центрально-индийских, впрочем, отличались разительно: белоснежные рубашки, незаплеванные кепки и нагрудные значки, начищенные бляхи на ремнях — все это в лучшую сторону отличало их от делийских голодранцев с бамбуковыми палками в качестве основного оружия. Однако, как и менты в других индийских штатах, неудобств и препятствий путешественникам они не чинили: в отделение не забирали, документы не проверяли.

Множество надписей на языке каннада — первом официальном языке штата Карнатака — соседствовали с английским. Популярного хинди почти не было видно.

Язык каннада является родным для почти 40 миллионов человек — и этим самым обгоняет даже украинский, а ведь Карнатака — это всего лишь не самый большой кусок Индии. Двигаясь к югу от столицы, я все чаще и чаще замечал индусов, общавшихся друг с другом на английском, а не на хинди. Объяснение было простое: столичная мясорубка и рассадник хинди как-никак вынуждала подучить язык приезжающих туда в огромном количестве индусов, в других же точках можно было применять и другие (в первую очередь, достаточно упрощенный и обындусенный английский). Примерно как на окраине Советского Союза, в Средней Азии, например, узбеки и туркмены спокойно могли общаться друг с другом на своих языках, на том же узбекском, не осложняя себе коммуникацию русским.

Чтобы лучше познакомиться с этим новым для меня языком, я направился в городской планетарий, послушать представление на местном диалекте. Вообще говоря, сеансы в планетарии проходили как на английском, так и на каннада, но английского сеанса нужно было ждать несколько часов. Трижды подтвердив смотрителю-билетеру, что мне нужен сеанс именно на каннада, а не на английском, я заполучил-таки билет и пробрался в темный зал планетария, вместе с большой группой орущих школьников. Кое-как утихомирив их, смотритель запустил фильм: звезды, планеты, галактики… Все как везде, и лишь диктор на непонятном языке был моим единственным проводником в тайны Вселенной, изложенной с индийской точки зрения. Впрочем, от общемировой она не отличалась, и никакого налета индуистской религии не наблюдалось: все-таки, астрономия — наука светская и естественная, и никаких фантазий про то, что мир стоит на слонах и черепахах, в планетарии не показывали. Школьники были в восторге. Территория вокруг планетария представляла собой некий экспериментальный городок для детей, любящих и интересующихся физикой. Гравитационные качели, солнечные батареи, маятники и многие другие приборы позволяли детям, развлекаясь, постигать физическую науку — и все это бесплатно.

Недаром Бангалор считался городом инновационным и — не побоимся этого слова — нанотехнологичным городом всей Индии.

Развлекся и я, обнаружив аппарат, который измерял вес человека на разных планетах (включая Луну и Плутон) и выдавал ему на большой бумаге данную информацию сомнительной полезности.


Еще от автора Роман Валерьевич Устинов
Автостопом по социализму, или Свобода по талонам

Предлагаемая читателю повесть является итогом месячного путешествия автора по социалистическому государству Кубе. За время путешествия ему доводилось знакомиться с местными жителями из разных классовых слоев, попадать в полицию, общаться с эмигрантами из СССР, политическими диссидентами и пролетариями, ездить автостопом и другими доступными методами, соприкасаться как с туристической – дискотечно-алкогольной, так и обычной жизнью – жизнью простых крестьян и рабочих. Помимо общих наблюдений о положении дел в стране вы найдете немало повествовательно-описательных сюжетов, случаев и историй, произошедших с автором.


Рекомендуем почитать
Моруроа, любовь моя

Эта книга, написанная известным шведским этнографом Бенгтом Даниельссоном и его женой, посвящена борьбе полинезийцев за самостоятельность, против губительных испытаний Францией атомной бомбы на островах Океании. Основана как на личных многолетних наблюдениях авторов, так и на тщательном изучении документов. Перевод дается с некоторыми сокращениями.


Сирия старая и новая

Книга представляет собой путевые очерки, написанные по впечатлениям от пребывания в Сирии в течение нескольких лет. Это одна из первых у нас попыток подробно рассказать о Сирии, ее достопримечательностях, быте, нравах и обычаях, истории самых разных эпох.


Марокко - красная земля

Предлагаемый советскому читателю сокращенный перевод книги Б. Мязговского «Марокко — красная земля» будет прочитан с большим интересом. Автор ее несомненно обладает талантом журналиста, и книга его, образно и живо написанная, пополнит наши знания о далекой стране, мужественный народ которой в тяжелой борьбе завоевал национальную независимость…


Прогулка в прошлое окрестностей Комсомольского проспекта. Навигатор маршрута

Что строил Пётр I и кому он пожаловал палаты Лопухина; где располагались владения Чудова монастыря; где декабристы устраивали свои тайные заговоры; для кого была построена церковь святителя Николая Чудотворца; какое отношение к этой местности имеет Роза Люксембург; к кому в гости заходил А. С. Пушкин; в каком саду отдыхал Лев Толстой и многое другое узнаете во время прогулки по местности, где в современной Москве пролегла одна из магистралей города – Комсомольский проспект.


Рейс в Эвенкию (путевые заметки)

Для того, чтобы сколько-нибудь полно и исчерпывающе рассказать об Эвенкии, надо прожить там годы. Записи в блокноте газетного работника, побывавшего в этих местах проездом, наблюдавшего жизнь берегов с борта теплохода, неизбежно грешат поверхностностью. Но если у читателя после прочтения предлагаемой его вниманию книжки появится хотя бы общее, приблизительное представление о природе описываемых мест, быте и нравах их населения, если она расширит его познания о крае, — автор будет считать свою скромную задачу выполненной.


Бессмертным Путем святого Иакова. О паломничестве к одной из трех величайших христианских святынь

Жан-Кристоф Рюфен, писатель, врач, дипломат, член Французской академии, в настоящей книге вспоминает, как он ходил паломником к мощам апостола Иакова в испанский город Сантьяго-де-Компостела. Рюфен прошел пешком более восьмисот километров через Страну Басков, вдоль морского побережья по провинции Кантабрия, миновал поля и горы Астурии и Галисии. В своих путевых заметках он рассказывает, что видел и пережил за долгие недели пути: здесь и описания природы, и уличные сценки, и характеристики спутников автора, и философские размышления.