Иллюзии Доктора Фаустино [заметки]
1
Графиня Трифальди – персонаж из романа Сервантеса «Дон Кихот» (т. II, гл. XXXIX).
2
Освобожденная Святая – святая Инес (Агнесса). Хуан Валера пересказывает здесь известную христианскую легенду; когда сын римского претора Симфрония пытался совершить насилие над христианкой Агнессой, на ее теле выросли волосы, которые покрыли ее как платьем. Эта легенда послужила также темой для картины испанского художника Хусепе Риберы (1591–1652) «Святая Инес».
3
Мартинес де ла Роса Франсиско (1789–1862) – испанский писатель и политический деятель; дважды занимал пост председателя совета министров и был послом в Париже и в Риме.
4
Здесь и далее перевод стихов И. Смирнова.
5
Как древний род человеческий (лат.).
6
Цинциннат Луций Квинций (род, около 519 г. до и. э.) – римский политический деятель, большую часть своей жизни провел в деревне. У древних римлян считался образцом доблести и скромности.
7
Луис де Варгас и Пепита Хименес – герои романа Хуана Валеры «Пепита Хименес» (1874).
8
Касик – здесь: человек, пользующийся неограниченным влиянием в испанской деревне.
9
Война за независимость – борьба против французского нашествия, которую Испания вела с 1808 по 1813 г.
10
Фердинанд VII – испанский король (1814–1833). Годы его правления вошли в историю Испании как одна из самых реакционных эпох.
11
Во времена войны за независимость патриотами называли участников партизанского движения, боровшихся против французов.
12
Канья – андалусийская народная песня.
13
Фанданго – андалусийский народный танец, а также слова, которые поются на его мелодию.
14
Вириат – вождь лузитан, народа, жившего на территории Пиренейского полуострова. В 150 г. до и. э. возглавил восстание лузитан против власти Рима.
15
Фома Аквинский (1226–1274) – средневековый философ-схоласт.
16
Кондильяк Этьен-Бонно де (1715–1780) – французский философ-сенсуалист.
17
Сенсуалисты – последователи сенсуализма, философского учения, которое считает ощущения единственным источником познания.
18
Синдбад-мореход – персонаж из книги арабских сказок «Тысяча и одна ночь» (ночи 536–566).
19
Рама и Кришна – божества индуистского пантеона. Подвиги Рамы описаны в древнеиндийской эпической поэме «Рамаяна».
20
Эней (ант. миф.) – сын троянского царя Приама. О странствиях Энея после Троянской войны рассказано в поэме Вергилия «Энеида».
21
Улисс (рим. миф.; в греческой мифологии – Одиссей) – Царь острова Итака, участник Троянской войны, герой эпических поэм «Илиада» и «Одиссея».
22
Стихи из поэмы «Саламанкский студент» испанского поэта-романтнка Хосе Эспронседы (1808–1842).
23
Филемон и Бавкида – персонажи из «Метаморфозе Овидия; олицетворение счастливого супружества.
24
Лукреция (VI в. до и. э.) – знатная римлянка; как рассказывает римский историк Тит Ливии, была обесчещена сыном царя Тарквиния Гордого и покончила жизнь самоубийством. По Титу Ливню, смерть Лукреции послужила поводом для восстания плебеев (510 г. до и. э.) и установления республики в Риме.
25
Аламары – династия арабских халифов, правившая в Гранаде с 1237 по 1492 г.; король дон Фердинанд Святой – король Фердинанд III (1217–1252).
26
Архитектурный стиль эпохи расцвета испанского барокко, названный по имени испанского архитектора Хосе Чурригеры (1665–1725); сочетает строгость архитектурных форм с усложненностью орнамента и изобилием деталей.
27
Майорат – система наследования недвижимого имущества, при котором это имущество целиком переходит старшему сыну.
28
Имеется в виду испанский король Карл I (1517–1556), который с 1519 г. был одновременно императором Священной Римской Империи под именем Карла V. Стремился к созданию всемирной католической монархии.
29
Восстание коммунеросов – восстание городских коммун разных городов Испании против королевской власти (1520–1522).
30
В 1823 г. по решению Веронского конгресса Священного Союза в Испанию вторглась французская армия. Иностранное вторжение привело к разгрому революционного движения в стране и репрессиям.
31
Общество верховой езды – аристократический клуб, членами которого были родовитые дворяне.
32
Т. е. война за испанское наследство (1701–1714); Испания вела ее в союзе с Францией против Англии за право наследования испанского престола, в результате Испания потеряла многочисленные территории.
33
Имеется в виду оборона крепости Гибралтар во время войны Испании с Англией (1704), закончившейся поражением Испании и переходом Гибралтара в руки англичан.
34
Росельон – область на границе Испании и Франции, которая раньше принадлежала Арагону, а в 1659 г. была завоевана Францией.
35
Тетрарка – герой драмы Кальдерона (1600–1681) «Тетрарка из Иерусалима, или Ревность – самое страшное чудовище».
36
Консептисм – направление в испанской литературе XVII в., отличавшееся усложненностью стиля.
37
Гонгора-и-Арготе Луис де (1561–1627) – испанский поэт.
38
Лобо Еухевьо Херардо (1679–1750) – испанский лирический поэт.
39
Мариана Хуан де (1536–1623) – испанский богослов и историк. «Всеобщая история Испании» Марнаны была опубликована в 1601 г.
40
Палафокс-и-Мендоса Хуан де (1600–1659) – испанский священник и писатель, автор многочисленных исторических и религиозных сочинений.
41
Фейхоо Бенито Херонимо (1675–1764) – испанский писатель-просветитель.
42
Хуан Валера имеет в виду «Историю древнего Рима», написанную французским историком Шарлем Ролленом (1661–1741).
43
Корнелия – римлянка, мать народных трибунов Тнберия и Гая Гракхов.
44
Корнелий Hепот (род. в конце II в. – ум. после 32 г. до и. э.) – римский историк. Его книга «О знаменитых мужах», написанная легко и занимательно, долгое время считалась в школах Европы самым популярным сочинением для первоначального латинского чтения.
45
Карлистские войны – гражданские войны, которые продолжались в Испании почти непрерывно с середины 30-х до середины 70-х гг. XIX в. Свое название получили по имени инфанта дона Карлоса Марии Исидоро де Бурбона (1788–1855), брата короля Фердинанда VII, который после смерти Фердинанда выступил в качестве претендента на престол против дочери Фердинанда Изабеллы и объединил вокруг себя сторонников феодальной реакции. В данном случае Хуан Валера имеет в виду первую карлистскую войну (1833–1839)
46
Обоих прав (лат.).
47
Альфьери Витторио (1749–1803) – итальянский поэт и драматург.
48
Гомес Мигель (1796 —?) – испанский генерал, один из руководителей армии карлистов. В 1836 г. совершил несколько военных экспедиций в разные города Испании, распространяя карлистские идеи и вербуя в армию дона Карлоса.
49
Здесь работа, здесь и труд (лат.).
50
Знаменитый афинский оратор Демосфен (384–332 г. до и. э.) был дальновидным политическим деятелем. Это позволило ему раньше других предвидеть угрозу Афинам со стороны Македонии. Доктор Фаустино называет его простаком иронически
51
Моратин Младший Леандро Фернандес де (1760–1628) – испанский писатель, представитель неоклассического направления в поэзии и драматургии.
52
Принц Сихисмундо – главный герой трагедии Кальдерона «Жизнь есть сон».
53
Децима – в испанской поэзии десятистишие, написанное восьмисложным размером.
54
Начало монолога принца Сихисмундо из первого акта трагедии Кальдерона. Монолог этот написан децимами.
55
Бержье Никола-Сильвестр (1718–1790) – французский теолог, автор сочинений, защищающих католическую доктрину от критики просветителей.
56
Фенелон Франсуа де Салиньяк де ла Мот (1651–1715) – французский писатель.
57
Массильон Жан-Батист (1663–1743) – французский проповедник, автор сборника проповедей, в котором излагаются обязанности государя.
58
Боссюэ Жак-Бенинь (1627–1704) – французский католический писатель, сторонник теории о божественном происхождении королевской власти.
59
Имеется в виду испанский писатель-гуманист Антонио Гевара (1480–1545), епископ Гуадисский и Моядоньедский, автор дидактических «Семейных посланий».
60
Под именем священника Фруимского известен популярный галисийский поэт Дьего Антонио Сернадос-и-Кастро (вторая половина XVIII в.), который несколько лет был приходским священником в местечке Фруиме.
61
Соррилъя Хосе (1817–1893) и Аролас Хуан (1805–1849) – испанские поэты-романтики.
62
Пышнокудрый (греч.),
63
Табор – город в Чехии. Во время гуситских войн (первая половина XV в.) – центр крестьянских мятежей. С 1412 по 1414 г. в Таборе жил нагнанный из Праги Ян Гус.
64
По библейской легенде, ворон приносил пророку Илье хлеб и мясо, когда тот был вынужден скрываться на берегах Хорафа.
65
«Кошкомахия» – героико-комическая поэма Лопе де Веги, опубликованная им в 1634 г. под псевдонимом лиценциата Томе де Бургильоса.
66
Геликон и Парнас – горы в Греции, на которых, по представлениям древних греков, жили музы.
67
Гиппокрена к Касталия – источники на вершинах Геликона и Парнаса, посвященные Аполлону и музам. Здесь – символ поэтического вдохновения.
68
Хосе Мария, по прозвищу Король Сьерры Морены, – знаменитый испанский разбойник; жил в Андалусии в начале XIX века, прославился храбростью и благородством.
69
Волшебница Армида – персонаж из поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим» (1581); сады Армиды – место забвения и любовных радостей.
70
Испанская пословица исторического происхождения. Во времена Реконкисты (освобождения Испании от мавров) за город Caмору шли длительные сражения.
71
Пантоха де ла Крус Хуан (1549–1609) – испанский художник-портретист.
72
Сид Рун Диас (1043–1099) – испанский национальный герой времен Реконкисты, подвиги которого воспеты в эпической поэме «Песнь о моем Си де» и в романсах.
73
Боги Кобуры (Кабиры). – В греческой мифологии низшие божества, ведавшие плодородием и богатством земных недр. Культ Кабуров был распространен главным образом на Крите и других островах Греческого архипелага.
74
Карл III (1759–1788) – король Испании, во время правления которого был осуществлен ряд реформ в духе «просвещенного абсолютизма», что привело к экономическому и культурному подъему страны.
75
Мария Луиза Пармская (1751–1819) – королева Испании, жена Карла IV (1788–1808).
76
Гартман Эдуард (1842–1906) – немецкий философ-идеалист. В этике Гартмана свойственная человеку вера в возможность счастья объявляется иллюзией и главным источником страдания.
77
Перевод Ю. Корнеева.
Стихи из комедии Лопе де Веги «Мадридские воды» (д. II, явл. 2).
78
Пирр (319–272 гг. до и. в.) – царь Эпира, знаменитый полководец древности.
79
Дон Карлос VII (1848–1909) – карлистский претендент на престол.
80
(итал.; Данте, Божественная комедия. Чистилище, песнь VIII. Перевод М. .Лозинского).
81
О природе богов (лат.).
Философский трактат «О природе богов» принадлежит Марку Туллию Цицерону (106 – 43 гг. до я. э.)
82
Алкей (VII–VI в. до и. э.) – древнегреческий лирический поэт.
83
Высшим обществом (англ.).
84
Копла – короткая лирическая песня.
85
Кеведо-и-Вильегас Франсиско де (1580–1645) – знаменитый испанский писатель-сатирик. В драме, поставленной Респетильей, он действует вместе с королевой Марией Луизой, жившей значительно позже. Такое смешение времен – черта, характерная для фольклорного театра.
86
Годой Мануэль (1767–1851) – фаворит королевы Марии Луизы, фактический правитель Испании при Карле IV.
87
Святой Павел, святой Антоний и святой Илларион – христианские аскеты и отшельники (IV в.).
88
Имеется в виду испанский священник Хосе Бонетэ-и-Лаплана (1638–1714), автор очень популярных в свое время сочинений на религиозно-этические темы.
89
Риего-и-Нуньес Рафаэль (1784–1823) – испанский офицер-республиканец В 1820 г поднял восстание в армии против короля Фердинанда VII и в 1823 г был казнен.
90
Господь охранял ее от врагов и от соблазнителей ее оберегал (лат.).
91
Господь среди прочих чудес своего могущества отдал победу слабому полу (дат).
92
Господь наставил ее на путь истинный (лат.).
93
Я несчастен, ибо вся плоть но я исполнена видениями (лат.).
94
Бедствия порождают слезы (лат.).
95
Кабе Этьен (1788–1865) – французский утопист.
96
Ибо господь вырвал душу твою у смерти (лат.).
97
Я познал раскаяние и скорбь и призвал имя господне (лат.).
98
Теургия – вид магического искусства, с помощью которого считалось возможным воздействовать на богов и духов, а через них – на природу.
99
«Атенео» – научный и литературный клуб в Мадриде
100
Хуан Валера пересказывает здесь эпизод из повести Вольтера «История путешествий Скарментадо»
101
Традиционалистами в Испании считались приверженцы доктрины святого Августина. Разногласия между традиционалистами и последователями учения Фомы Аквинского касались вопроса о постижении божьей благодати. В противоположность традиционалистам, последователи Фомы Аквинского утверждали, что постичь бога можно не только верой, но и разумом.
102
Кузен Виктор (1792–1867) – французский философ-эклектик.
103
Краузе Карл Христиан Фридрих (1781–1832) – немецкий философ-идеалист, автор мистического учения о бытии как о боге. Учение Краузе было особенно популярно не в самой Германии, а за ее пределами, в частности в Испании.
104
Анжелика – героиня поэмы Лодовико Ариосто «Неистовый Роланд» (1516).
105
Долора – вид поэтической строфы, созданный испанским поэтом Рамоном де Кампоамором (1817–1901).
106
Внося соответствующие изменения (лат.)
107
Бекер Густаво Адольфо (1836–1870) – испанский поэт-романтик.
108
Любовь любить велящая любимым (итал.; Данте, Божественная комедия, Ад, песнь V. Перевод М. Лозинского).
109
Утонченна (франц.).
110
Скандальным, ужасным (англ.).
111
Беседовать, разговаривать (франц.).
112
Здесь – остроумие (франц.).
113
Я вас люблю (франц. и англ.).
114
Я тебя люблю; я вас люблю (исп.).
115
В манерах (англ.).
116
В дендизме (англ.).
117
Неравный брак (франц.).
118
Смерть от сопутствующего воспаления легких (лат.).
119
Афродита Урания – в греческой мифологии олицетворение чистой, возвышенной любви, Афродита Пандемос – символ любви чувственной.
120
Катон (234–149 гг. до и. в.) – римский сенатор, человек строгой морали, боровшийся против падения нравственности в Риме.
121
Имеется в виду святой Пахомий.
122
Перикл (490–429 гг. до и. в.) – вождь афинской демократии; Аспазия – жена Перикла.
123
Святая Тереса – т, е. Тереса де Хесус (1515–1582) – испанская монахиня и писательница.
124
Скверных и ничтожных людей порождает ныне земля (лат.).
«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».
«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».
«Ему не было еще тридцати лет, когда он убедился, что нет человека, который понимал бы его. Несмотря на богатство, накопленное тремя трудовыми поколениями, несмотря на его просвещенный и правоверный вкус во всем, что касалось книг, переплетов, ковров, мечей, бронзы, лакированных вещей, картин, гравюр, статуй, лошадей, оранжерей, общественное мнение его страны интересовалось вопросом, почему он не ходит ежедневно в контору, как его отец…».
«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.