Игры в воскрешение - [11]
«Черт возьми, – подумала она. – Какая ловкость! Какое проворство!»
Бросив монеты на туалетный столик, она аккуратно накрыла их сверху листком со счетом.
На нем Вики увидела надпись, сделанную красными чернилами:
«МЕЛВИН, УГОМОНИСЬ И СДОХНИ, ГРЯЗНАЯ СКОТИНА!»
Вики приснилось, будто она сидит в темноте. Она не знала, где находится, но чувствовала, что это нехорошее место. Ей хотелось как можно скорее уйти, но она была привязана к стулу. Веревки стягивали ее запястья и лодыжки и шли далее крест-накрест по ее телу, словно патронташ.
«Скорее выбраться отсюда, – подумала она, начиная паниковать. – Потом будет поздно. Он может появиться каждую секунду».
Вики попыталась освободиться. Веревки скользили по голой спине, но ей не удалось ослабить их. Ее связанные руки не были привязаны к стулу, а свободно лежали на коленях. Она поднесла их ко рту и зубами впилась в узел на веревке. Ей удалось перегрызть его, но чуть ниже находился другой. Разорвав его, она обнаружила под ним следующий.
Вики тихо заплакала.
Он приближался.
Когда вдруг зажегся свет, она поняла, что убегать уже поздно.
Она сидела посреди большого зала Культурного центра.
В пустоте огромного помещения гулко хлопнула дверь.
Она увидела его.
Мелвин. Он направлялся к Вики из дальнего угла, толкая перед собой инвалидное кресло, где сидела Дарлин. Вместо обычного свитера и юбки в складку на ней была надета белая ночная рубашка Вики.
Так вот где она.
«Нужно будет выбросить ее, – подумала Вики. – Не могу же я ее надеть после того, как в ней был покойник…»
Дарлин не подавала никаких признаков жизни. Она была вся серая и ссохшаяся. «Даже хуже, чем на самом деле», – подумала Вики.
«Это сон, – внезапно поняла она. – Это не произойдет никогда».
Но это должно было произойти. Вики подумала, что ей только показалось, будто это сон.
Она снова с остервенением начала рвать зубами узлы на веревке. Один развязался, когда Мелвин подкатил кресло ближе, но оставался еще один.
Мелвин все приближался. Может, он хочет задавить ее креслом?
Он остановился в десяти шагах.
Белый бинт вокруг шеи Дарлин оказался одного цвета с ночной рубашкой. Сквозь его прозрачные слои Вики могла видеть бескровный горизонтальный разрез, идущий поперек горла девушки.
«Нужно поскорее проснуться. Ну, давай же!»
– Сегодня ты потрясающе выглядишь, – сказал Мелвин, склонив голову.
– Не надо. Уходи отсюда.
– Ты сохранила себя для меня?
– Нет, – она почувствовала, как слезы вновь покатились по ее щекам. – Оставь меня. Пожалуйста, уйди отсюда.
– Будь моей, дорогая, и я подарю тебе вечную жизнь.
– Нет.
– Разве тебе не хочется жить вечно?
– Я не знаю.
– Посмотри на Дарлин. Взгляни в лицо смерти. О Господи! Левое веко Дарлин вздулось, слегка приоткрылось, и оттуда выполз белый червь. «Нужно проснуться, черт подери!»
– Ты не веришь, что я могу дать тебе вечную жизнь?
– Нет.
Ухмыляясь, Мелвин поднял в воздух черный кабель для автомобиля.
– Получи! – нагнувшись, он набросил кабель Дарлин на плечи. Зажимы раскрылись, словно челюсти, и захлопнулись на сосках девушки. Вики услышала хруст. Дарлин задергалась в конвульсиях. Из ее рта повалил густой белый дым. Между зубьями зажимов выступила кровь и растеклась пятнами по ночной рубашке. Кровь покрыла бинты, повязанные вокруг ее шеи. Веки Дарлин приоткрылись. Вместо пустых глазниц Вики увидела глаза. Мерзкий червяк со щеки куда-то исчез. Дарлин выдохнула клубы дыма. Улыбаясь, она открыла зажимы и отбросила кабель назад, прямо Мелвину в руки.
Поднявшись с кресла, Дарлин сделала несколько шагов и выпрямилась, упираясь руками в бока.
– Все еще не веришь, что я могу это? – спросил Мелвин.
Дарлин, стоя по-прежнему прямо, захлопала в ладоши.
Хлоп – хлоп – хлоп – хлоп.
Она вытянула вперед ладонь.
– У НАС ЕСТЬ СИЛА!
Она выбросила вперед другую ладонь.
– У НАС ЕСТЬ КРОВЬ! Она закружилась в танце.
– МЫ ДАРИМ МЕЛВИНУ НАШУ ЛЮБОВЬ! Выкрикивая «ЛЮБОВЬ! ЛЮБОВЬ!», она высоко подпрыгнула, запрокинув голову, выбросив вперед ноги и отставив назад руки. Вики услышала звук рвущейся материи. Голова Дарлин все дальше запрокидывалась назад, бинты на шее порвались, и разрез на горле раскрылся, словно гигантский рот. Ее голова появилась между дергающимися ногами и отвалилась. Дарлин опустилась на землю, но неловко наступила правой ногой себе на лицо. Потеряв равновесие, она упала обратно в инвалидное кресло, и ее голова покатилась прямо к Вики.
– НЕ-Е-Т!
Мелвин засмеялся.
Голова подкатывалась все ближе и ближе.
Ртом она схватила большой палец на ноге Вики и начала его сосать.
Жутко закричав, Вики попыталась отбросить голову.
И тут всю комнату залил солнечный свет.
Глава 5
Мелвин увидел, как по окнам конторы пробежал свет фар. К его заправке подъехал новенький «Плимут Дастер».
Рядом с водителем он заметил еще чью-то фигуру.
Мелвин вгляделся сквозь стекло. Похоже, это была девушка, но он не был уверен.
Он ждал именно девушку. Она была ему нужна.
Его сердце учащенно забилось.
Захлопнув свой журнал, Мелвин бросил его в ящик стола.
Водитель вышел из машины и подошел к бензоколонке. Это был высокий худой парень лет двадцати. Значит, и девушка – если только он не ошибся, и там действительно сидела девушка – тоже должна быть молоденькой.
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.
Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.
В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?
Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.
Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.