Игры в воскрешение - [10]
Вики услышала щелчок бензонасоса.
– Будешь платить наличными или в кредит? – спросил Мелвин.
– Наличными.
Он ушел. Вики взяла свою сумочку, лежавшую на переднем сиденье, и достала две бумажки по двадцать долларов. Ее руки предательски тряслись, когда она брала протянутый ей Мелвином в окошко счет. Он снова ушел за сдачей.
«Скоро эта пытка закончится, – подумала она. – Все не так уж плохо. Но и не так уж хорошо».
Когда он вернулся, Вики уперлась запястьем в стекло, чтобы рука не дрожала так сильно. Мелвин отсчитал монеты и положил их вместе со счетами на ее ладонь.
– Я, правда, очень рад, что ты вернулась, – сказал он.
– Спасибо, – под пристальным взглядом Мел-вина она сунула деньги в карман блузки.
– Увидимся, когда приедешь заправляться в следующий раз. Она кивнула.
– Не бойся меня, ладно?
– Я не боюсь тебя, Мелвин.
– Конечно, боишься. Все меня боятся. Черт, я бы давно прогорел, если бы не заезжие клиенты. Народ здесь ведет себя так, как будто это я убил Дарлин. Я даже не притронулся к ней. Я только раскопал ее могилу и устроил небольшое шоу. Но я не хочу, чтобы ты меня боялась. Договорились?
– Отлично, – сказала Вики, выдавив кривую улыбку. – До скорого.
Он отошел от машины, и Вики наконец смогла включить зажигание. Она развернула машину и выехала на Ривер-роуд.
«Ты даже почувствовала что-то вроде сострадания к этому парню, – подумала она про себя. – Скоро ты найдешь забавными его внешний вид и манеры.
Однако…
«Старые свиньи». Так он отзывается о своих умерших родителях. Нельзя испытывать жалость к человеку, который мог так сказать. Или к человеку, который сотворил такое с Дарлин.
Конечно, ребята издевались над ним. Но это не оправдание. Тысячи людей проходят через это, но никто из них не додумался до того, чтобы раскопать могилу девушки и устроить представление с ее телом.
И он спросил, не берегу ли я себя для него».
Эйс вышла открыть дверь в ярко-желтой майке с изображенным на ней Микки Маусом. Она обвила руками шею Вики, отступила назад и воскликнула:
– Боже, мне казалось, что это было только вчера.
– В следующем месяце будет три года, как я приезжала в последний раз, – сказала ей Вики.
– Как ты постарела!
– Слушай, ты!
Подхватив чемодан Вики, Эйс пошла в комнату.
– Как доехала?
– Мне казалось, что это никогда не кончится.
– Ничего, отдохнешь.
Бросив чемодан на кровать в комнате для гостей, Эйс пригласила ее на кухню.
– Водки с тоником?
– Давай, – Вики села к столу. – А где Джерри? Или мне не стоило об этом спрашивать?
– Я его бросила.
– Шутишь! Когда мы с тобой разговаривали по телефону, у вас все было отлично.
– Да, но за неделю многое может произойти. В среду ночью он переспал с одной девицей. Представляешь? Он отстегивает громадные бабки на алименты и содержание ребенка и при этом хочет жениться на мне. Умора. Чтобы я еще и содержала этого проклятого дармоеда.
Плюхнувшись на стул напротив Вики, она подняла бокал.
– За то, чтобы прожить классную жизнь, умереть молодой и прекрасно выглядеть в гробу.
– Очаровательно, – буркнула Вики, но все же выпила за это. – Так ты выгнала Джерри?
– Я вышвырнула его вон.
– Сурово!
– Он тоже не подарочек.
– Ты слишком разборчива для старой девы со стажем.
Эйс погрозила ей кулаком. – Рискуешь остаться одна.
– Брось, вокруг полно мужиков. Мне ничего не стоит подцепить любого из них на крючок – проблема в том, что я никак не могу найти настоящего хозяина.
– Джерри казался мне неплохим парнем.
– И это говорит девушка, встречавшаяся с Генри Петерсоном! Вики закатила глаза.
– Не напоминай мне об этом. Лучше скажи, что еще новенького у тебя?
Они болтали, пили и разошлись только в три часа ночи.
Дотащившись до своей комнаты, Вики плюхнулась на кровать возле чемодана и повалилась на спину. Из кармана блузки ей на грудь высыпались монеты и скатились куда-то за плечо, когда Вики подняла ногу, чтобы снять чулки и туфли. Стянув трусики и пояс, она отшвырнула их ногой. Расстегивая блузку, Вики почувствовала, что ее пальцы слегка дрожат. Чтобы снять белье, нужно было сесть, но хоть она и была еще в состоянии приподняться, такая перспектива ее совсем не радовала. Желая оттянуть этот неприятный момент, Вики вытащила из кармана счета и бросила их возле себя на кровать. Затем, зевнув, она сделала над собой усилие и поднялась. Встав, Вики сняла блузку и бросила ее на пол.
Теперь предстояло стащить с кровати чемодан и отодвинуть его в сторону, что Вики и проделала, чуть не упав, когда он повалился ей на ногу. Оттащив чемодан на середину комнаты, она встала возле него на колени. Посередине чемодан был перевязан веревкой, заменявшей сломанный замок. Вики потянула узел. Но он был крепко завязан. Пытаясь развязать его, она ободрала пальцы.
В чемодане лежала ее ночная рубашка, а также зубная щетка и паста. Все это нужно было достать.
Но не ценой таких усилий.
Она подползла к кровати. Забравшись на нее, Вики обратила внимание на разбросанные монеты и счета.
Сдача за бензин.
Надо скинуть ее на пол.
Повернувшись, Вики вытянула вперед руку и сгребла все до единой монеты. Но один счет, который удалось ухватить только за самый уголок, выпал из руки, когда она несла все это к туалетному столику. Он соскользнул по ее бедру и пролетел между ног, как ковер-самолет. Вики все же удалось схватить листок.
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.
Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.
В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?
Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.
Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.