Игры богов - [76]
И снова только звук наших шагов нарушал тишину.
Не весь, однако, город был таким безжизненным, как окраины. Чем дальше углублялись мы в сплетение его улочек и улиц, тем большее оживление открывалось нашим глазам. На одной из площадей, которую мы пересекали, располагались торговые ряды. Покупатели и просто праздношатающиеся бродили туда-сюда, рассматривая предлагаемый товар и интересуясь ценами.
Здесь то впечатление упадка, что охватило меня на входе в город, почти полностью терялось. Однако стоило войти в очередную улочку, как оно тут же возобновилось.
Прохожих, впрочем, здесь было не в пример больше, и через несколько минут я практически перестал обращать на них внимание. А потому едва не вздрогнул от неожиданности, когда один из них вдруг резко остановился рядом с нами. Я взглянул ему в лицо и заковыристо выругал собственную рассеянность. Мысленно, конечно.
Напротив меня стояла Марго. И, похоже, удивлена она была не меньше, чем я.
– Привет! – я постарался, чтобы фраза прозвучала бодро.
– Привет, Шен! – знакомая улыбка пробежала по ее губам. Затем она перевела взгляд на Наташу.
Весьма недвусмысленный взгляд.
Они были незнакомы.
– Наташа, – поспешил я представить свою спутницу. А потом, чувствуя себя в высшей степени глупо, добавил: – Марго.
– Очень приятно, – сказали они почти одновременно, улыбнувшись друг другу.
Интересно, что бы это значило? Они действительно раньше не встречались?
– Марго, нам нужно поговорить, – заявил я. Она кивнула:
– Конечно. Вы не торопитесь?
– Совершенно.
– Тогда приглашаю вас к себе.
Как оказалось, у Марго и на Горвальдио есть собственный домик. Кстати, намного роскошнее, чем менигуэнский. Один из тех самых, из белого камня. Очевидно, здесь когда-то проживала местная аристократия.
Несмотря на огромные размеры, внутри дом был ухожен. Обширный зал, где мы расположились, еще хранил дух минувшего века. Торжественность и праздничность – вот что сразу пришло мне в голову. Так и казалось: сейчас войдет хозяин в пышных одеждах, позовет слуг, те накроют столы, и закипит веселье. Никакого космоса, никаких межпланетных путешествий.
Сквозь витражи в зал лился свет, насыщенный чистыми и приятными глазу цветами. Это-то, наверное, и создавало атмосферу праздника, удивительно гармонично сочетаясь с обстановкой. Н-да, здесь жили люди со вкусом.
Марго перехватила мой взгляд:
– Нравится? Я развел руки:
– Просто нет слов.
– Я сама выбирала этот дом. Сейчас таких много пустует, их можно купить за бесценок.
– Почему? – полюбопытствовала Наташа.
– Местные жители просто не могут себе позволить такую роскошь. У них нет денег. Вот они и селятся в районах победнее, – объяснила Марго.
– Неужели правительство не может как-то решить этот вопрос? Все-таки хозяева на Горвальдио они…
Марго развела руками:
– На Горвальдио еще нет собственного правительства. А галактическому такие мелочи незаметны.
– Как нет правительства? – изумился я. Пожав плечами, хозяйка дома продолжила:
– Да и вообще местные жители здесь уже не хозяева.
Эта фраза словно подвела черту всему диалогу. Я прекрасно понимал, о чем она говорит, поэтому ничего не сказал. На некоторое время воцарилось молчание.
Мы сидели в удобных креслах за огромным круглым столом, сделанным из добротного дерева, и пили чай. Поражаясь просторам зала, я подумал, как здорово, наверное, жилось людям на этой планете. Вечное лето, никаких проблем с отоплением, никаких дровяных сараев и пней вокруг города. Можно было, не задумываясь, отгрохать вот такую домину – и все проблемы сводились к тому, чтобы разыскать достаточное количество камня. Рай.
Ладно. Кажется, пора бы поговорить о том, для чего мы сюда прилетели.
– Марго, – начал я.
– Да? – ее внимание в тот же миг полностью обратилось ко мне.
Немного подумав, как бы поудобнее построить вопрос, я в конце концов спросил напрямую:
– Что произошло на Менигуэне? Она насторожилась:
– Наверное, я чего-то не улавливаю. Что-то произошло?
– Почему ты так спешно перебралась сюда?
– Ах, это… Ко мне приехал Эрик и сказал, что меня ждут на Горвальдио. Извини, что не смогла предупредить.
За ее мягкую улыбку ей можно было бы простить все, что угодно.
Да, но как насчет иголки в моей шее?
Наташа молча слушала разговор, даже не делая попыток вмешаться. Краем глаза я наблюдал за ней, однако сейчас ее лицо было непроницаемым. Только что-то странное скользило во взглядах, которые она изредка бросала на Марго.
– Когда вы улетели?
– Следующим утром. Часов в девять, – теперь в голосе хозяйки почувствовалась тревога. – Ты чего-то не говоришь. Что случилось?
– Меня, – я попытался заставить свой голос звучать ровно, – меня пытались убить. В то же утро. Немного раньше.
Марго вскочила:
– Как?!
– Врачи обнаружили крохотную иголку, торчащую из моей шеи. Яд.
– Это… Господи, Алексей, нам нужно поговорить!
Испуг на ее лице был неподдельным. Я во второй раз видел, как она теряет самоконтроль. Иначе как объяснить то, что она назвала меня настоящим именем? Выходит, она не знала?
Ее оговорка не прошла незамеченной. Наташа вопросительно взглянула в мою сторону.
– Марго, я ведь для этого сюда и пришел.
– Нет…
Она взмахнула рукой, а потом сделала то, чем я искренне восхитился. По ее лицу пробежала целая гамма чувств, и через миг оно снова стало спокойным. Марго неторопливо опустилась в кресло. Она взяла себя в руки!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В небольшой повести английского писателя и журналиста А. Кинросса (1870–1929) рассказывается о потерпевшем крушение английском моряке XVI века, который в компании верного спутника — черного кота по кличке Сатана — попадает на таинственный остров, где царят волшебство и магия. Смертоносное бронзовое изваяние обнаженной женщины, заброшенный замок и бородатая ведьма — лишь немногие из чудес, с которыми предстоит столкнуться славному шкиперу Сайласу Фордреду.
антологияФантастика чешских и словацких писателей.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Ермолова.Содержание:Ян ВайссЯн Вайсс. Дом в тысячу этажей (роман, перевод П. Антонова, иллюстрации С. Ермолова), стр. 5-149РассказыЯн Вайсс. Никто вас не звал (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 150-156Ян Вайсс. Тысячи людей ждут… (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 156-160Ян Вайсс. Тайну надо беречь (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 160-166Ян Вайсс. Нам было его жаль… (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 166-171Ян Вайсс. Редкая профессия (рассказ, перевод П.