Игра влюбленных - [7]

Шрифт
Интервал

Люди столпились вокруг рулетки и столов для баккара, напряженно всматриваясь во вращающиеся колеса, с волнением раскрывали карты и наблюдали за лопаточкой крупье. Стивен распрощался со знакомым и небрежно извинился. Он не стал задерживаться у игральных столов, а вместо этого провел ее в один из закрытых залов, украшенных еще ослепительнее, чем основной салон. За столами расположилась совершенно иная публика. Некоторых Люси узнала, они частенько мелькали на страницах респектабельных журналов, освещающих жизнь мировой элиты, здесь также были представители бостонских деловых кругов, в которых вращался ее брат.

Деньги. Сила. Власть.

Волнующая атмосфера всеобщего веселья передалась и Люси, она даже порадовалась, что они сюда приехали.

— Пожалуй, здесь можно хорошо провести время, — сказала Люси. — Ну так как, мы играем?

Она выжидающе взглянула на брата. Он выглядел растерянным. Его глаза пытливо осматривали зал.

Люси сжала губы. Почему он не может расслабиться? Вечер только начинался.

— Возьми фишек и развлекайся, я к тебе присоединюсь позже. Хорошо?

Она не стала возражать. Подошла к одному из столиков и стала наблюдать за игрой, собираясь в скором времени присоединиться к играющим.

Возможно, это было эгоистично с ее стороны, но она молилась, чтобы брат не нашел Стоуна.

Люси заметила, что один из игроков ей подмигнул. Она кивнула в ответ. Чего уж тут скромничать, Люси знала, что выглядит превосходно.

Мужчина поднялся из-за стола с явным намерением подойти к ней. И тут у девушки на затылке зашевелились волосы. Он здесь, тот самый незнакомец из пещеры! Ей не требовалось даже оборачиваться, чтобы это понять.

Неожиданно радом с собой она услышала голос Стивена:

— Дорогая, разреши мне представить тебе моего хорошего знакомого — Денвера Стоуна.

Только его сейчас не хватало!

Люси натянула на лицо вежливую улыбку и обернулась. Ее глаза расширились от удивления и ужаса!

Не может быть!..

Незнакомец из пещеры и Денвер Стоун — одно лицо!

2

Она была не в состоянии вымолвить ни слова. Кровь отхлынула от лица. Она смотрела на него, как смотрит кролик на удава.

Он, несомненно, тоже ее узнал. На его лице появилась насмешливая улыбка.

Ее выручил Стивен.

— Что случилось, Люси? Тебе плохо? Ты что-то побледнела.

Еще бы!..

— Нет, со мной все в порядке, — закашлявшись, проговорила девушка. — Рада с вами познакомиться, мистер Стоун.

Какая уж тут радость! Но правила приличия требовали от нее этих слов. Брови Денвера взметнулись вверх.

— Просто Денвер. Давайте обойдемся без условностей. Стивен много о вас рассказывал, но вы превзошли все мои ожидания.

Негодяй! Люси готова была закричать от злости.

— Это комплимент? — в тон ему ответила Люси. Она не позволит над собой издеваться!

Денвер пожал плечами.

— Как вы смотрите на то, чтобы сыграть в баккара? Или вы предпочитаете что-то другое?

Она бы предпочла оказаться за тысячу миль отсюда! В любом другом месте, но только не здесь, не рядом со Стоуном.

Люси открыла рот, чтобы возразить, но ее опередил Стивен.

— Конечно же, она согласна! Люси десять минут назад говорила, что хочет поиграть. Мы и пришли сюда поразвлечься. Впрочем, как и другие! — закончил он с фальшивой веселостью.

Люси бросила на него удивленный взгляд. Она впервые видела, как Стивен лебезил перед кем-то. Он всегда вел себя сдержанно, уверенно и немного высокомерно. А сейчас она его не узнавала, брат предстал в новом свете.

Она кивнула, и они вернулись к столику. Несколько присутствующих дам обратили внимание на Денвера. Неудивительно, он — видный мужчина, как сказала бы бабушка Люси.

— Расслабьтесь, — шепнул он ей на ухо. — Я не наброшусь на вас, так что успокойтесь. И получайте удовольствие от игры.

Ему легко говорить! А ее всю трясло. Она не могла сосредоточиться, но все же умудрилась выиграть изрядное количество фишек.

Денверу тоже везло. Стивен играть отказался и в скором времени исчез в толпе, оставив Люси на съедение дикому льву. В отличие от нее Денвер был абсолютно спокоен. Он улыбался, шутил, веселил окружающих, но его серо-голубые глаза снова и снова обращались к ней.

— Вы где-то далеко, — сказал он и обнял ее за талию.

По ее телу пробежала волна, она судорожно выдохнула, но не посмела скинуть его руку.

— Ближе, чем хотелось бы, — огрызнулась Люси, чем вызвала у него смех.

— А вы злючка.

— Но по крайней мере не притворщица.

— Это вы меня имеете в виду? — насмешливо спросил Денвер. — И чем же я заслужил такую характеристику?

Люси сжала кулаки, лицо ее пылало. Она с удовольствием сейчас бы устроила сцену, но не могла себе этого позволить прилюдно. Она чувствовала себя обманутой.

— Когда вы днем преследовали меня, вы знали, кто я, но промолчали, — прошипела она, хотя ее губы улыбались. Ей надоел здешний театр, она плохая актриса и не подходит на роль очаровательной простушки. — Вы видели мою фотографию у Стивена в офисе. Зачем вся эта игра?

Лицо Денвера стало серьезным.

— Может, уйдем отсюда? — предложил он.

— С удовольствием.

Они вышли из зала. Он, по-прежнему обнимая ее за талию, направил ее в сторону ресторана, где им сразу предоставили столик, расположенный в уединенном местечке и подальше от посторонних глаз.


Еще от автора Джудит Мэлори
Путешествие в любовь

Мелани точно обожгло. Она затрепетала и, повинуясь велению тела, осторожно приоткрыла губы. Александр не стал торопиться. Теперь он действовал по-другому, позволяя девушке исследовать его и медленно возбуждать. Она крепче прижалась к его мускулистой груди и положила руки на талию, но постепенно они стали подниматься выше и выше, пока не добрались до открытого ворота рубашки, не дотронулись до жестких курчавых волос. Волна наслаждения затопила девушку, и она тихо застонала. Александр, не желая отпускать ее, продолжал целовать с нарастающей страстью.


Время надежды

Наконец она оказалась полностью обнажена, и Адам немного отодвинулся назад, чтобы полюбоваться ее красотой. В отблесках пламени кожа девушки казалась бронзовой, тени от языков огня переливались, играли на ней. И он не выдержал. Их тела сплелись в едином порыве, ее, хрупкое, стало продолжением его, мускулистого, сильного. Волна страсти подхватила любовников, и они растворились друг в друге.


Небо для любимой

…Ей безумно нравился его шепот, его признания. Она растворялась в его ласках, закрывала глаза и желала только одного — лежать на его плече целую вечность, чувствовать под своей ладошкой его бьющееся сердце, ловить его дыхание. В те минуты ей ничего больше не требовалось. Она была счастлива, безмерно счастлива.


Рекомендуем почитать
Робот. Новогодняя история

Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.


Марина - Рома

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


FM
FM

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новости наших дней

В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.


Беседа вечером у гардероба

В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.


Личный водитель женщины-вамп

Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…


Любовные декорации

До ее обнаженного плеча дотронулись теплые мужские губы: сначала осторожно, словно боясь напугать беснующейся в крови страстью, а после — неистово, заставляя откинуться назад и раскрыться.К любовной атаке присоединились мужские руки, заскользив по запылавшему выгнувшемуся женскому телу, срывая с него все покровы, до последней тряпочки.Обжигающие поцелуи и чувственные касания сильных опытных пальцев слились в единую сладострастную игру, имя которой — безумие.


Обольстительный выигрыш

Обреченная вести жизнь старой девы, Розалинда Уинзлоу проводит свои дни, управляя имением покойного отца. Если дом принадлежит Розалинде, то землю, на которой он стоит, ее непутевый братец проигрывает в карты. К великой досаде, девушка вынуждена делить свою собственность с Бью Ремингтоном – очаровательным, но неотесанным медведем, лишенным светского лоска. Оба хотят владеть собственностью, но грубиян упорно отказывается уехать, и брак по расчету кажется единственным выходом. Розалинда не собирается уступать милому, но незваному гостю, а вероломное сердце заставляет ее отдать ему гораздо больше.


Очаровательная плутовка

Опекун юной красавицы Розали молодой светский лев лорд Флетчер Белден всеми силами пытается найти хитрую беглянку. Он никогда не видел девушку, и его мало волновала судьба Розали, не будь он, по странной случайности, назначен ответственным за нее перед законом. Забавно, но все это время она была прямо под носом у Флетчера.Как же поступит шалунья, оказавшись на грани разоблачения? Милая, нежная Розали стоит перед самым тяжелым в своей жизни выбором: снять маску или пропасть…* * *…Розали Дарли стала ошеломляюще красивой, самой желанной женщиной, которую Флетчер когда-либо встречал.


Дерзкая интриганка

У герцога Глинда есть все, что можно только пожелать. Он потрясающе красив, баснословно богат и привык, что любой его каприз будет исполнен. Сумеет хрупкая Беатрис Сторбридж усмирить его? Сможет ли воплотить в жизнь невероятный план и заставить герцога вывести в свет дочерей его злейшего врага? Бесстрашная, красивая девушка готова рискнуть и побороться с надменным герцогом, но справится ли она со своими чувствами?