Игра теней - [28]
— Рад знакомству, мэм, да, конечно, это моя машина.
Пожав ей руку, Джексон представился.
— Надеюсь, я вам не помешала? — Взгляд Эмили скользнул по Рэйчел, Джексону и стоящим бокалам. Не успела Рэйчел собраться с мыслями, чтобы ответить, как послышался новый вопрос Эмили:
— Вы давно знакомы с моей дочерью?
— Мы познакомились на вечеринке у Дональдсонов на прошлой неделе.
Румянец вспыхнул на щеках Рэйчел, заметившей, что мать внимательно изучает рубашку Джексона, измятую в тех местах, где она сжимала ее, зажав в кулаках.
— Мистер Дермонт собирался уходить, мама.
— О, какая жалость!..
— Да, мне пора, — заявил Джексон, сверля Рэйчел взглядом.
Та застенчиво улыбнулась, но не решилась заглянуть ему в глаза из опасения, что появившийся на щеках легкий румянец станет пунцовым.
— Я провожу тебя.
На крыльце она замялась, зная, что мать постарается подслушать их разговор. Эмили, похоже, уделила присутствию Джексона в доме больше внимания, чем следовало, и потому Рэйчел прикрыла за собой дверь.
Положив руки в карманы, Джексон спустился с крыльца на дорожку.
— Я кое-что узнал о тебе сегодня, — сказал он, безотрывно наблюдая за ней. — Ты вовсе не такая сдержанная, какой стараешься казаться.
Сдержанность? Данное качество к ее теперешнему состоянию имеет весьма отдаленное отношение. Ее чувства напоминают собой распутанный моток пряжи, разбросанной по полу.
— Я тоже кое-что узнала о тебе…
— Правда?
Загадочная улыбка мелькнула у него на губах. — Ты совсем не так безразличен ко всему, как пытаешься изобразить.
По его хриплому дыханию и хищно блеснувшим глазам она догадалась, что он снова хочет поцеловать ее, и, пусть вопреки здравому смыслу, ей тоже хотелось, чтобы он сделал это. Пытаясь остаться на месте, Рэйчел ухватилась рукой за брус, поддерживающий крышу крыльца.
— Нет, Рэйчел, мои чувства к тебе безразличием не назовешь.
— Каковы же твои чувства ко мне? — спросила она и тут же пожалела об этом.
Он покачал головой и, стиснув челюсти, отвел от нее взгляд.
— Черт побери, если бы я только знал!..
По пути из своей маленькой полупустой кухни Джексон прихватил картонную папку, помеченную грифом «Секретно». С банкой холодного пива в одной руке и пухлой папкой в другой он растянулся на кожаном диване. Из динамиков стереосистемы доносился хриплый голос Джимми Баффета, знакомая мелодия и слова заполнили городскую квартиру Джексона, отчего она казалась не такой пустой. После разрыва с Сандрой он не утруждал себя приведением квартиры в порядок, позаботившись лишь о приобретении самого необходимого. Он пренебрегал покупкой всевозможных излишеств, таких, как картины и растения, вовсе не от недостатка времени, а в силу отсутствия интереса. Его городская квартира стала местом, где он спал, принимал душ и хранил одежду.
Разорвав помолвку, Сандра переехала, забрав с собой мебель, посуду, постельное белье все, вплоть до последней солонки и перечницы. Заодно прихватив, как выяснилось позже, и его компанию. Она всегда знала толк в коммерции, с кривой ухмылкой на губах подумал Джексон.
Ибо именно ей удалось лишить его основанного им дела.
Размышляя об этом, он не винил никого, кроме себя. Он отдал в ее руки все, от бухгалтерских документов до сбыта, с тем чтобы самому полностью сосредоточиться на разработке нового программного обеспечения, позволившего бы им успешно конкурировать с другими фирмами. Пока он с головой ушел в работу над кодами, она прибрала к рукам все счета, персонал и списки клиентов.
В силу того что она помогала начать дело и поскольку они собирались пожениться, он зарегистрировал компанию на ее и свое имя, предоставив Сандре равные права пользования лицензиями на программное обеспечение. Оно должно было стать началом их будущего. Эта мысль заставила его цинично усмехнуться.
Система «Сейфбэнк», его детище, в течение двух ближайших лет стала бы настоящей золотой жилой. Выигрышным лотерейным билетом для него и Сандры. На рынке не существовало аналогичных охранных компьютерных программ. Их нет и до сих пор. Его система вместила базу данных большинства банков, обеспечивая безопасный перевод денег посредством Интернета. Джексон сомневался, что нечто подобное будет создано, особенно теперь, когда он не принимал в этом участия. Сандра наняла целый штат специалистов с университетским образованием, пытавшихся усовершенствовать его детище. Он заявил ей тогда, что система не будет работать, и она не заработала. Потребовалось всего два года, чтобы окончательно разрушить ее. Но эта женщина энергией и отвагой превосходила большинство мужчин. Лишившись компании, она все равно осталась на плаву, выйдя замуж за денежный мешок. Именно ее решимость не сходить с однажды выбранного пути когда-то заставила его проникнуться к ней симпатией. Но лишь до того момента, когда она отвернулась от него и он понял, что ей было нужно лишь то, что он мог ей дать, а вовсе не он сам.
Его адвокат, узнав, что он решил не подавать в суд, обозвал его дураком. Джексону не хотелось обрекать себя на долгие годы публичных разбирательств ее обмана и собственной глупости в суде. Ему хотелось все забыть. Он попытался двинуться дальше, занявшись разработкой новой программы, но вскоре обнаружил, что больше не обладает для этого достаточным энтузиазмом. Потому-то он и избрал новое поле деятельности — охрану жилищ. Разработка его системы потребовала времени, но он испытывал гордость за достигнутое. И пусть он скорей всего не сделает тех денег, что сулила система «Сейфбэнк», ему плевать. Он смотрит на свою жизнь сквозь пальцы. В любом случае заработанного ему хватает с лихвой.
Роман Ирины Карпинос «Путешествие дилетантки» – о метаморфозах любви и времени. Первая часть «Из логова змиева» – трагифарсовая любовная история на фоне распада Союза и постсоветской действительности. Вторая часть «Соло на киноленте» – гротескное повествование о том, как в наше время снимается кино, об авантюрных похождениях съемочной группы. Третья часть «Гастролерка» – о трагикомических ситуациях в жизни главной героини романа Саши Анчаровой, гастролирующей с концертами по Америке. Читателю предоставляется возможность поразмышлять, погрустить, посмеяться до слез и сквозь слезы.
Але с детства снятся яркие и необычные сны, в которых она раскрывает самые запутанные преступления. Повседневная же жизнь протекает довольно скучно. Девушка даже не подозревает, что скоро ей предстоит встреча с самым настоящим призраком, стерегущим фамильные драгоценности княжеской семьи. Сама того не желая, Аля примеряет на себя роль сыщика, расследуя два загадочных убийства с разницей в двадцать лет. Как поможет ей в этом прекрасный белый ангел, и кто станет для нового Шерлока Холмса вторым Доктором Ватсоном?
«Преодоление» — тематическое продолжение романа «Женька, или Безумнейший круиз». Несмотря на некоторую зависимость текста — книга является отдельным произведением и читается как вполне самостоятельное. Герои романа, покинув Петербург, отправляются на рыболовецкие промыслы под Архангельск, чтобы заработать на новую жизнь в райском уголке Испании. Трудности бытия и бесконечные криминальные разборки сильно усложняют воплощение их фантазий. Однако вера в друг друга и неугасающая страсть помогают им преодолеть ужасы конца девяностых…
Старый смертельно больной миллиардер Дэн Харт инвестирует свое состояние в исследования в области трансплантации человеческого мозга в тело донора. Он решает стать первым на ком будет проведена эта операция. Донором становится молодой русский байкер. Понимая, что данное открытие бесценно и старик может стать самым богатым человеком в мире. К Харту в компаньоны напрашивается криминально известный богач Ричард Броуди, чьи деловые партнеры не раз погибали при загадочных обстоятельствах. Харт отказывается от сотрудничества с Броуди.
Доведенный до отчаяния бывший менеджер закусочной Евгений Лычкин вступает в «Клуб победителей», где любой неудачник с помощью специальной машины стирания болезненных переживаний и записи чужих историй успеха может превратиться в победителя. Жизнь Лычкина налаживается, пока он не обнаруживает, что его квартира продана, а жена и дочь, которых стерли из памяти, исчезли. Главному герою предстоит длинный путь принятия себя и осознания собственных ошибок.