Игра теней - [14]

Шрифт
Интервал

Запретными — да. Чувственными — наверняка. Сокрушительными — она в этом не сомневалась. Долгие годы она провела, одержимая одной целью — стать независимой, и ей некогда было сойти с выбранного ею пути. Но она никогда еще не встречала мужчину, который взволновал бы ее столь же сильно.

Что произойдет, если она перестанет быть такой целеустремленной, а постарается стать просто Рэйчел? Что это будет за человек? Ей становилось немного страшно от того, что она вовсе не прочь выяснить это. Слишком многое ставит она на карту, допуская подобную беспечность.

— Согласна?

Она не могла отвести глаз от его губ. Полных, крепко стиснутых, слегка опущенных в уголках, отчего выражение его лица казалось надменным. Ее мучил вопрос, окажется ли их вкус столь же тревожащим и загадочным, как и его запах.

— Н… на что? — запнулась она.

— Поужинать?

Заморгав, она высвободила руку.

— Я… я же сказала, что нет.

— Тогда, может быть, пообедаем?

— Благодарю, но я уже поела.

Это было ложью, и, словно в отместку, ее желудок предательски издал жалобный звук. Схватив тряпку для протирки пыли, она проскочила мимо Джексона и устремилась к витрине с тибетскими дароносицами, украшенными самоцветами. Вытащив дрожащими руками несколько чаш, она принялась протирать и без того уже безупречно чистые стеклянные полки.

— Рэйчел? — раздался прямо позади нее его голос.

— Да, мистер Дермонт?

— Просто Джексон.

Она пропустила эту поправку мимо ушей.

— Я нервирую тебя?

Через плечо она бросила на него, как ей казалось, сердитый взгляд. Вместо того чтобы вновь солгать, она сосредоточила все внимание на сверкающем чистотой стекле, прилагая такие яростные усилия, что все сооружение содрогалось.

— Вы пришли сюда за покупкой или с тем, чтобы отвлекать меня от работы?

— Хм…

Ощущая спиной его пристальный взгляд, она терла стекло с такой силой, что у нее начали ныть мышцы плеча.

— Действительно, теперь, после твоих слов, я вспомнил, что через пару недель у моей сестры день рождения.

Обрадовавшись перемене темы беседы, Рэйчел повернулась к нему лицом и, кашлянув, спросила:

— И что же она предпочитает?

Джексон поправил выбившуюся прядь волос Рэйчел. Она оторопела от неожиданности, ибо сделал он это так небрежно, словно сто раз до этого касался ее волос.

— Что и любая сестра.

Рэйчел с трудом проглотила слюну.

— У нее консервативные вкусы, или она любит все яркое?

Джексон в задумчивости нахмурил брови.

— Нечто среднее.

— Ей нравятся ювелирные изделия? Его недоуменная ухмылка содержала в себе вопрос: «А разве есть женщины, которым они не нравятся?».

Заставив себя улыбнуться, она прошла мимо него.

— Пожалуй, у меня есть то, что, возможно, подойдет.

Подняв крышку витрины с ювелирными изделиями, она извлекла оттуда лоток из черного бархата с лежащими на нем двумя предметами.

— Священные египетские скарабеи.

— Похоже на ожерелье.

Сняв свой амулет, Рэйчел открыла застежку ожерелья и приложила его к шее.

— Это талисман, дающий бессмертие.

— Вещь, необходимая любой женщине. Трудно вообразить, скольких хирургов, делающих пластические операции, это оставит без работы.

Рэйчел сняла свои серьги и заменила их серьгами из гарнитура.

— В этом наборе четырнадцать карат чистого золота, а камни без изъянов.

— Очень красиво!..

Наблюдавшие за покоящимися у нее на груди драгоценностями глаза Джексона вызывающе блеснули. У Рэйчел перехватило дыхание.

— Отделка филигранью между камнями выполнена вручную, и, судя по ней, украшения относятся к пятнадцатому веку.

Джексон приподнял ожерелье, коснувшись рукой ее блузки, и потер пальцем один из овальных сапфиров.

— Я беру его.

Рэйчел прикусила губу. Его прикосновение было мимолетным, почти незаметным, но оно Заставило ее содрогнуться. Незнакомые доселе ощущения сковали движения всех ее членов.

— Вы не хотите узнать, сколько оно, стоит? Прежде чем она успела отступить, он приблизился к ней, усилив нажим своих пальцев. Рэйчел чувствовала себя попавшимся в силок кроликом и не смущалась от подобного сравнения. Возможно, она и не привыкла иметь дело с людьми вроде Джексона, но это отнюдь не означает, что она не способна справиться со своими чувствами.

— Дорогая вещь? — спросил он.

— Очень. — Голос ее прозвучал достаточно твердо, хотя, как это ей удалось, понять она не могла. — Двадцать тысяч за одно ожерелье.

Мгновение он колебался.

— Я куплю его с одним условием. Ты пообедаешь со мной.

— Мистер Дермонт…

— Джексон, — снова напомнил он ей, одарив очередной улыбкой, от которой у нее подогнулись колени.

— Вы можете выбрать в магазине любую понравившуюся вам вещь, но я не продаюсь.

Прозвучал висящий над дверью звонок, но он и ухом не повел.

— Тогда, может быть, выпьем кофе? И я готов взять в придачу к ожерелью еще и серьги…

Увидев вбежавшую в магазин сестру, Рэйчел воздержалась от резкого ответа. Заметившая ее Пенни закатила глаза и остановилась как вкопанная, отчего висевшие на ней браслеты мелодично зазвенели. За сестрой в магазин ввалился молодой парень с собранными в хвост светлыми волосами и давно не видевшими бритвы щеками. Вразвалочку он подошел к Пенни и остановился рядом с ней. Засунув большие пальцы рук в карманы мешковатых джинсов, он передернул худыми плечами, на которых болталась черная кожаная куртка, украшенная металлическими заклепками и бахромой. На первый взгляд он показался Рэйчел членом банды подростков или уличных наркоторговцев. Или и тем, и другим. Это заставило ее насторожиться.


Рекомендуем почитать
Рабство

Мечты заработать денег привели меня из моего скромного городка в Москву. Чемодан-вокзал и вот я стою на Комсомольской площади с мыслью: «Что делать дальше-то». Покупка газеты «Работа» в киоске не остается незамеченной вербовщиками, которые очень умело заговаривают язык. Приглашение отобедать в ближайшем кафе и обсудить будущую работу секретарем закончились тем, что я проснулась через три дня. И началось нечто… Я попала в сексуальное рабство…Содержит нецензурную брань!


33 несчастья Алисы

Молодость прекрасна сама по себе, но красота может сыграть с вами злую шутку. Главной героине, Алисе, предстоит пройти через многое. Она богата и известна, мужчины сходят по ней с ума. Именно это и является главной проблемой ее жизни. За нее дерутся, ее похищают и никто не спрашивает, чего же хочет она сама.


Американец

Жанна Кирова: Всю юность я мечтала перебраться в штаты, только родители рогами встали: нужно закончить ВУЗ. Пять лет угрохано на учебу, заветный красный диплом на руках. Но вновь выпустившийся специалист на фиг никому не нужен. Поэтому мои взоры снова устремились в сторону Америки. США – страна грёз, взлетов и падений, территория, где исполняются мечты… Именно в Нью-Йорк я и рванула, не взирая на протесты родственников. Три месяца рабочей визы в моем кармане. В голове четкий план, а на сердце холодно. Только, кажется, я очень прогадала насчет своей расчетливости… Митчелл Винчестер: Кто же знал, что остановка возле первого попавшегося магазина для покупки презервативов обернется такой головной болью.


Семейный бизнес

Собственное будущее представлялось Маше Павловой предельно ясным и безоблачным: солнечная Барселона, свадьба с Димкой и дальнейшая учеба заграницей. Но почему-то в пятницу тринадцатого все пошло не так: жених изменил, случайный знакомый, Егор Соболев, встретившийся в клубе, оказался вовсе не случайным, да еще и детей-сирот, которых она водит на экскурсии, в краже обвиняют. Ну как тут не броситься на их защиту? А поможет ей в этом все тот же Соболев Егор. Или она ему, это как посмотреть. В общем, случится с Машей в ближайшее время много всего, но точно не то, что она запланировала.


Отшельники: Проклятый рай

Отправляясь в лес на поиски пропавшей девочки, спасатель-волонтер Вика даже представить себе не могла, какой сюрприз ей уготовила судьба. Вместо исчезнувшей без следа малышки она теряет супруга и… тут же встречает мужчину своей мечты! Но есть одна ПРОБЛЕМА… Он из другого мира. Точнее – из странной общины отшельников, скрывающихся вдали от цивилизации. Непреодолимая сила магнитом притягивает друг к другу отчаянную красотку и необузданного дикаря, казалось бы, любовь неизбежна… Но в тот момент, когда чувства почти одержали победу в схватке между кипящими эмоциями и разумом, Вика узнает жуткую правду о «радушных» отшельниках…


Случайности не случайны

Вот и прошел год…. Все опять собрались вместе в Сеуле, в особняке семейства Чхве. Была середина сентября, на улице стояла прекрасная теплая погода. Все самые близкие друзья и родные разместились в саду. Мама Юля прилетела неделю назад и Юн с Софой не отходили от своей Буси не на шаг, а она все порывалась понянчить двойняшек, которые мирно сейчас спали в своих колясках в тени деревьев. Мин Хо о чем-то негромко беседовал с Ча Ки, Дахеном и Димой. Маруся, сидя в кресле, сплетничала с Ксюшей, Ульяной и Варей, а недалеко от двойняшек сидели старики-разбойники Ли и Чхве, и что-то активно обсуждали.