Игра с огнем - [33]

Шрифт
Интервал

Ненавижу, когда она дуется. Я пытаюсь рассеять ее дурное настроение.

– Что у тебя сегодня на работе? Как дела с Барбарой? – Это ее босс.

Она драматически закатывает глаза:

– Хуже некуда.

В голосе сквозит удовольствие. Я знаю, она хочет поскорее сообщить мне, какие нелепые требования сегодня выкатила ей Барбара, – и сообщает. История длинная, сложная: про составление заказа на травы от целителя рэйки, у которой практика в собственной гостиной в Монтоке; в истории участвуют Барбара, бывший муж Барбары, человек, гуляющий с собакой бывшего мужа, – и все это складывается в путанную цепь событий, за которыми едва можно уследить. Кэролайн рассказывает медленно, вдаваясь во все подробности. Если она и понимает, что мне еще одеваться, то виду не подает.

Я не могу этого не сделать: не выслушать, даже если из-за маленькой уступки дружбе опоздаю к Джонатану. Мы с Кэролайн нужны друг другу, даже когда то, что нас разделяет, кажется непреодолимым. Поэтому она здесь, красит меня половиной ассортимента «Сефоры». Она хочет быть рядом, быть на моей стороне, пусть это и больно. Это настоящая любовь.

Кэролайн отступает на шаг насладиться плодами своих трудов. Тяжело вздыхает:

– Ты хороша, детка.

Я встаю и смотрюсь в зеркало.

– Нет, просто у тебя талант, – поправляю я. Вид у меня и правда отшлифованный. – Спасибо. Я тебя люблю.

– Я знаю, – она открывает рот, собираясь что-то сказать, но потом снова закрывает. – Иди одевайся.

Я вынимаю из шкафа оливковое платье с бретельками, которые завязываются на шее. У меня таких вещей больше нет. От его цвета у меня глаза мерцают зеленым, и вырез открывает ровно столько груди, сколько нужно, чтобы выглядеть притягательно. Ткань обхватывает талию и становится свободнее на бедрах. Я купила платье в порыве, когда мы с Джонатаном только начали встречаться. Я с ума сходила от него, от Парижа, от перспективы превратиться в шикарного, космополитичного, успешного лебедя. Я пока не стала такой. Но может быть, если я буду появляться в этом наряде среди настоящих шикарных, космополитичных и успешных, однажды стану.

Приходит сообщение от Джонатана. Он в такси, в минуте езды от меня. Я брызгаюсь духами, которые мама подарила на выпускной, обуваю нюдовые лодочки и мчусь на улицу.

И возле дома тут же тормозит желтое такси. Джонатан опускает стекло и негромко присвистывает.

– Привет, красавица, – говорит он, оглядывая меня с головы до ног. – Садись.

Потом командует водителю:

– На Двадцатую, между Парк и Бродвеем, пожалуйста.

Я не видела его всего два дня, но так хорошо скользнуть к нему по сиденью и поцеловать. Я соскучилась. Мне хочется разнюхать все по поводу возможного предложения съехаться, но сначала он спрашивает, как прошел день. В прошлом году, когда Джонатан окончил колледж и уже получил работу в банке, я все еще училась. Иногда я ощущала себя ребенком, мне было неловко рассказывать про преподавателей и экзамены, зная, какая у него впечатляющая работа и роскошная зарплата. Теперь, когда у меня тоже есть работа – и не просто работа, а в самой блистательной сфере, – я никак не утолю жажду похвастаться перед ним роскошной взрослой жизнью. Он слушает, и смеется, и морщится в правильных местах.

Ехать нам недалеко, и я не забочусь о том, чтобы делать вид, будто хочу заплатить за такси. Джонатан за неделю заработал больше, чем я получу за месяц. Я стою на обочине, когда в «Грамерси Таверн» заходят три женщины на пару лет старше меня. Одна бросает на меня оценивающий взгляд. Я перебрасываю волосы через плечо и еще раз целую Джонатана, когда он подходит ко мне. От него пахнет морской солью.

Если вы когда-нибудь пролистывали Vogue и думали, кто это покупает ложки с монограммой за тысячу двести или авторские кожаные сандалии, созданные специально для Сент-Бартса, то посетители «Грамерси Таверн» ответят на ваш вопрос. Здешняя еда получила множество премий, но прежде всего этот ресторан существует для того, чтобы тебя здесь увидели. Стены зала украшены абстрактной росписью и сложной белой лепниной. Метрдотель, который ведет нас к столику, похож на юную версию Райана Гослинга. Когда он предлагает меню, я успеваю подумать, что цены здесь в другой валюте – например, в канадских долларах. Джонатан кладет меню, опирается локтями на столик и берет меня за руку:

– Так жаль, что я не смог на выходные поехать с тобой на праздник к Стиву. Я знаю, я должен был быть там. Мне из-за этого очень не по себе.

– Не извиняйся. Работа прежде всего, – эту фразу я уже заучила наизусть.

– Иногда да, – говорит он, пожимая плечами. – Но я не хочу, чтобы ты думала, будто я к тебе отношусь как к чему-то само собой разумеющемуся.

– Я так не думаю, – защищаюсь я.

– Хорошо. Я рад. – Он гладит мою руку, массирует большим пальцем то место, где однажды, может быть, появится бриллиант. – Поэтому мы здесь. Прости, я хотел сделать нечто особенное, чтобы загладить вину.

Он знает, как мне показать, что я важна, когда это нужно больше всего. Этого достаточно. И мне, в свою очередь, нравится думать, что я даю ему то же ощущение, особенно сейчас, когда он у подножия тотемного столба, и при этом – младший сын родителей, которые не всегда были внимательны.


Еще от автора Ханна Оренстейн
Любовь с первого лайка

Элиза Рот и ее сестра Софи владеют небольшим ювелирным магазинчиком в Бруклине. Однажды вечером, узнав о помолвке бывшего, Элиза по нелепой случайности выкладывает в Инстаграм магазина фото, где у нее на безымянном пальце красуется огромный бриллиант. На следующий же день у нее оказывается уже больше ста тысяч подписчиков, продажи взлетают, ею интересуется пресса. Очевидно, ее личная жизнь – это инструмент продвижения для бизнеса. Что же делать – подыграть или развенчать заблуждение публики? Элиза, желая гарантировать своему бизнесу финансовую стабильность, пускается на поиски фальшивого жениха.


Рекомендуем почитать
Что такое «люблю»

Приключение можно найти в любом месте – на скучном уроке, на тропическом острове или даже на детской площадке. Ведь что такое приключение? Это нестись под горячим солнцем за горизонт, чувствовать ветер в волосах, верить в то, что все возможно, и никогда – слышишь, никогда – не сдаваться.


Фальшивый Фауст

Маргера Зариня знают в Латвии не только как выдающегося композитора и музыкального деятеля, но и как своеобразного писателя, романы и рассказы которого свидетельствуют о высокой культуре их автора. Герой совершенно необычного по форме и содержанию романа «Фальшивый Фауст» имеет, очень условно говоря, много прототипов в мировой литературе, связанной с легендой о Фаусте. Действие романа происходит в разные исторические эпохи, насыщено увлекательными приключениями и острыми ситуациями.Целиком посвящен нашему времени роман «Сыновья».


Рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пазлы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фантомные боли

После межвременья перестройки Алексей, муж главной героини, Леры, остаётся работать по контракту во Франции. Однажды, развлечения ради, Алексей зашёл на сайт знакомств. Он даже представить себе не мог, чем закончится безобидный, как ему казалось, флирт с его новой виртуальной знакомой – Мариной. Герои рассказов – обычные люди, которые попадают в необычные ситуации. Все они оказываются перед выбором, как построить свою жизнь дальше, но каждый поступок чреват непредсказуемыми последствиями.


Бессмертники

1969-й, Нью-Йорк. В Нижнем Ист-Сайде распространился слух о появлении таинственной гадалки, которая умеет предсказывать день смерти. Четверо юных Голдов, от семи до тринадцати лет, решают узнать грядущую судьбу. Когда доходит очередь до Вари, самой старшей, гадалка, глянув на ее ладонь, говорит: «С тобой все будет в порядке, ты умрешь в 2044-м». На улице Варю дожидаются мрачные братья и сестра. В последующие десятилетия пророчества начинают сбываться. Судьбы детей окажутся причудливы. Саймон Голд сбежит в Сан-Франциско, где с головой нырнет в богемную жизнь.