Игра с огнем - [2]

Шрифт
Интервал

Во плоти — понятие, которое отсутствовало в лексиконе Пенелопы, но, когда речь заходила о Софии Далби, именно это выражение мгновенно приходило на ум. Каждый, кому приходилось встречать Софию Далби, считал ее самой обольстительной женщиной, и по меньшей мере два поколения ни разу не усомнились в этом. Даже отец Пенелопы, виконт Прествик, который не был лично знаком с Софией, знал о ней практически все и находил ее обворожительной. Именно поэтому имя леди Далби оказалось в списке гостей, приглашенных к ним на бал. Ее репутация была для отца главной причиной. Пенелопа тоже хотела видеть Софию на балу, но по другим соображениям: если такая известная обольстительница примет их приглашение, то все самые интересные мужчины города слетятся вслед за ней, как пчелы на мед.

Так и случилось.

Практически все, кто был в списке, хотя он был очень смелым и включал много высокопоставленных особ, приняли приглашение. Правда, гостей пришло столько, что яблоку негде было упасть. Правда и то, что среди них были два герцога и один прямой наследник титула. Даже в самых смелых мечтах Пенелопа не могла на это надеяться, но они пришли, и причиной тому была София. Откровенная привлекательность этой леди не вызывала у Пенелопы ни злости, ни обиды, ни беспокойства, ибо в этом не было никакого смысла. К тому же София однажды была замужем, и результатом ее счастливого брака, как и подобает, стал наследник графского рода. Так зачем ей нужен еще один муж? Пенелопа была не настолько глупа, чтобы завидовать Софии. Наоборот, она собиралась использовать столь ценную наживку. Почему бы и нет? Поскольку вокруг Софии, подобно рою пчел, вьется столько замечательных, достойных мужчин, занимающих самое высокое положение в обществе, Пенелопе будет гораздо легче найти подходящего мужа. Это, как она надеялась, поможет ей заполучить завидного супруга практически без всяких усилий.

Естественно, ее целью был не просто мужчина. Она хотела герцога. А для этого, как подсказывала логика, ей потребуется помощь эксперта. А лучшим экспертом в вопросе обольщения мужчин была именно София Далби.

Пенелопа была очень неглупой девушкой. Она хотела самого лучшего — лучшего мужа и лучшего помощника, чтобы его заполучить. София была мастером своего дела. И Пенелопа ни секунды не сомневалась, где искать помощи.

Хотя в глубине души таилась легкая неуверенность, сможет ли она правильно изложить свою просьбу, когда окажется под прицелом проницательных глаз этой незаурядной женщины.

Легкая неуверенность не покидала ее, когда дворецкий дома Далби несколько развязно объявил о ее приходе леди Далби, и Пенелопа вошла в знаменитую Белую гостиную.

Это была великолепная комната, отделанная белым узорчатым шелком и белым бархатом, которые кое-где ненавязчиво оттеняла нежно-голубая тесьма. Изысканная и, несомненно, бесценная китайская фарфоровая ваза голубовато-зеленого цвета была самым ярким пятном в этой светлой комнате. Пенелопа усердно прислушивалась к сплетням и отбирала то, что представляло интерес, а слух о знаменитом селадоне в Белой гостиной был, несомненно, важен, правда, она почему-то представляла его белым, и это лишний раз доказывало, что на слухи не стоит полагаться полностью. Во всяком случае, это был китайский фарфор, который, несомненно, являлся центральным композиционным элементом гостиной, так что от сплетен все-таки была некоторая польза. Мнение большинства сводилось к тому, что вазу подарил Питт-младший за помощь, которую София оказала ему при выборе в палату общин лет двадцать назад. По другой версии, это был подарок самого принца Уэльского за ночь, проведенную в ее постели.

Из-за недостатка информации у Пенелопы не было определенного мнения по этому вопросу. Конечно, существовало немало других объяснений происхождения вазы, которая иногда превращалась в чашу и даже в чашку, но важно было то, что это дорогой фарфор, и София получила его в награду за что-то, — для Пенелопы этого было вполне достаточно.

Она присела в реверансе перед леди Далби, которая с отработанной годами грацией сидела на краешке стула с белоснежной обивкой; ее плечи искусно обволакивала алая шаль, волнами сбегавшая по рукам. Пенелопа сразу перешла к делу.

— Леди Далби, разрешите поблагодарить вас, что приняли меня, — сказала она и мысленно приказала себе не отводить взгляда от темных глаз Софии. Пенелопа никак не могла избавиться от странного чувства, что София не только знает, зачем она пришла, но и находит это крайне забавным.

— Я рада вашему визиту, мисс Прествик, — сказала София. — Надеюсь, вы пришли в себя после вашего великолепного бала? Мне кажется, он запомнится всем, как самое значительное событие этого сезона.

Пенелопу не удивило бы, что после бала в доме Прествика репутация этой неудачницы Амелии, дочери герцога Олдрета, будет основательно подмочена. И теперь этот бал скорее всего запомнится как самое ужасное событие сезона, но София была мастером вести беседы и неспроста сделала такое откровенное, но нетактичное заявление.

— Это было бы чудесно, — бесстрастно сказала Пенелопа.

Не было никакого смысла и дальше обсуждать бал. Это не приближало ее к цели: ни герцоги, ни наследники титула не рассматривали ее кандидатуру в качестве будущей жены. Она неплохо знала мужчин, чтобы понять это. Если мужчина выбирает женщину, не важно, для какой цели, у него появляется особенный взгляд. Но ни один мужчина не смотрел на Пенелопу подобным образом, лишь иногда обращая на нее внимание, чтобы поддержать светскую беседу. Это унижало ее.


Еще от автора Клаудиа Дэйн
Брачное ложе

Он был истинный рыцарем без страха и упрека, посмевшим заглядеться на чужую невесту. Она – юной девушкой, обретшей в таинственном незнакомце воплощение всего, о чем тайно мечтала. Они стали мужем и женой, и их первая брачная ночь – ночь счастья и страсти, ночь блаженства и наслаждения – завершилась расставанием… Казалось бы, все кончено. Но судьба подарила им новую встречу!


Секрет ее счастья

Почему бы леди Луизе Керкленд не выйти замуж за маркиза Даттона? Он респектабелен, богат, к тому же обладатель легендарных жемчугов — фамильного сокровища семейства Керкленд. Правда, Даттон не обращает на Луизу ни малейшего внимания…И тут за дело берется графиня София Дэлби, самая предприимчивая сваха лондонского света. Ей известно кое-что поважнее: в Луизу неистово и страстно влюблен молодой лорд Генри Блейксли. А он и без жемчугов сумеет сделать юную красавицу счастливой…


Невинная ложь

Имя лихого пиратского капитана Дэндриджа Прентиса наводило страх на весь Новый Свет, а все женщины втайне мечтали о жарких объятиях этого корсара-джентльмена. Однако отчего юная зеленоглазая гордячка Лидия Макинтайр, единственная, сумевшая покорить сердце Дэндриджа, не просто отказалась ответить на его чувство, но и бежала от него в неизвестность?Отчего?Капитан должен любой ценой получить ответ на этот вопрос, потому что только тогда сможет он по-настоящему понять любимую и подарить ей счастье...


Сгорая от любви

Римляне, с которыми он сражался без страха и упрека, называли его ВАРВАРОМ И УБИЙЦЕЙ…Братья по оружию, знавшие его отвагу и мужество, называли ВЕЛИКИМ ГЕРОЕМ…Но еще ни одной женщине не удалось назвать его СУПРУГОМ!Ни одной – пока отважный светловолосый сакс не повстречал наконец девушку, которая стала его судьбой, – прекрасную римлянку, способную внушить не только ПЛАМЕННОЕ ЖЕЛАНИЕ, но и ПОДЛИННУЮ, страстную и чистую ЛЮБОВЬ!


Пари куртизанки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дочь куртизанки

Лорду Эшдону казалось, что он знал об этой девушке все. Ее зовут Каролина. Происхождение – сомнительное, приданое – внушительное. Отец – отчаянный Стюарт Тревелиан, граф Дэлби. Мать – София Грей, знаменитая куртизанка, появившаяся в Лондоне в 1781 году. Она очаровала и свела с ума самых искушенных и распутных мужчин своего времени. Она была безупречна…Какая судьба уготована ее дочери? Всегда оставаться бесцветной копией блистательной Софии или выйти из ее тени и повергнуть Лондон к своим ногам?


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…