Игра краплеными картами - [41]
— Лей, оставайся у двери. Норрис, прикрывайте нас. Если кто-нибудь будет стрелять, отвечайте очередью. Пойдемте, Фриман.
Хуг вместе со старшим инспектором быстро пересек ярко освещенную площадку перед домом. У него даже не было времени подумать, что может начаться стрельба. Весь лесок казался пылающей преисподней. Деревянная обшивка на углу мельницы ярко горела. Теперь счет шел на секунды. Хуг быстро вытащил шланг из гаража и подключил его к крану. Давление было слабым, поэтому лишь слабая струйка воды поднялась вверх. К счастью, она все-таки достала до горящей обшивки. Трент направил струю на угол дома, подавил огонь и не дал загореться другим доскам. Хуг бегал взад и вперед к бассейну с дождевой водой. Наполнив ведро водой, он опрокидывал его между горящими деревьями. Жара была невыносимой, треск оглушительным, в лесу ничего не было видно.
Победить такой мощный огонь невозможно, но надо хотя бы помешать ему перекинуться на мельницу. Это тоже было сложно сделать, но в конце концов удалось. Через пятнадцать минут они погасили достаточно широкую полосу, и пламя уже не могло перекинуться на мельницу. Через двадцать минут пламя в центре лесочка достигло своего апогея, а через полчаса от деревьев остались только тлеющие и дымящие головешки.
— Так, теперь можно и в дом идти, — заметил Трент.
Мокрые от пота, жадно вдыхая воздух, они вошли в прихожую. За ними последовал Норрис. Лей вошел в дом последним и запер дверь.
В этот момент зазвонил телефон. Трент взял трубку, но потом подозвал Лея.
— Мельница, — ответил сержант. — Да, все в порядке. Нет, сгорели только деревья. Отнюдь нет. Очень любезно с вашей стороны. Доброй ночи! — Он положил трубку. — Из деревни видели пожар, — пояснил он.
Трент кивнул.
Дебби стояла на верхней площадке лестницы.
— Все в порядке? — испуганно спросила она.
— Да, с огнем покончено, — ответил Хуг. — Легко отделались. А как у вас?
— Нормально. Но в гостиной со стенок обвалилась штукатурка. Выглядит ужасно.
— Мы тоже, — буркнул Хуг.
— Принести вам пива? Ничего ведь со мной не случится, если я на минуту спущусь вниз.
— Пиво нам не помешает, — сказал Трент. Он посмотрел на Хуга. — Вы хорошо поработали, мистер Фриман.
Хуг снял с брюк еще тлеющую веточку.
— И не являясь участником боевых сражений, можно бороться с пожаром.
Трент недовольно пробурчал:
— Злая шутка. Вот об огне я и не подумал.
Хуг подчеркнуто удивленно вскинул брови.
— Как так? Вы признаетесь, что могли что-то упустить из виду?
— К сожалению. Иначе я бы заставил вырубить эти деревья. Серьезное упущение.
— А не могли бы вы подтвердить это письменно, господин старший инспектор.
Трент криво улыбнулся.
— Значит, пожар устроили не бандиты, — заметил Норрис.
— Да, — пробормотал Трент. — Нам повезло.
Хуг помог Дебби привести гостиную в порядок. Лей из окна чердака наблюдал за обугленными, но все еще тлеющими остатками лесочка. Трент и Норрис снова заняли свой пост в прихожей.
— Я все-таки считаю, что Трент должен был вызвать подкрепление, — заметил Хуг. — Может быть на пожар они бы и опоздали, но если бы дело дошло до стрельбы, преимущество было бы на стороне преступников. Трент пошел на большой риск.
— Это означало бы конец его плана, — ответила Дебби. — Как бы он сохранил тайну мельницы, если бы через деревню проехала целая колонна автомобилей с полицейскими?
— В том-то и дело, что все так, как я говорил: для него превыше всего его план. Если бы эти парни нас перестреляли, то и вам бы не поздоровилось.
Дебби высыпала полный совок извести в ведро.
— Но ведь этого не случилось, — заметила она.
— На этот раз, нет. Одно нужно сказать честно: трусом его не назовешь. Вам нужно было видеть, как он вышел на улицу.
— А он считает, что и вы заслужили похвалу. Может быть, вы перестанете враждовать?
— Возможно, — пробормотал Хуг.
К удивлению Хуга и эта ночь прошла без происшествий. Он хорошо выспался. Когда на следующее утро он брился, а в этих случаях его мозг работал особенно интенсивно, мысли его вновь вернулись к тому, что произошло.
Так как до стрельбы дело не дошло, то никто не сомневался в том, что причиной пожара был брошенный окурок. Но чем больше Хуг думал об этом, тем меньше он был уверен в этом. Лей сообщил, что парочка уехала на мотоцикле около восьми часов. Огонь заметили после девяти. В это время пламя было еще маленьким. Но если двое, которые были в палатке, бросили непогашенный окурок, то огонь должен был уже распространиться до девяти часов. Вряд ли сухое сено могло тлеть почти час. Хуг исключал такую возможность.
Надев резиновые сапоги, он вышел из дома. Из обугленного лесочка все еще курился дымок. Хуг подошел к тому месту, где стояла палатка. Это место было хорошо заметно, так как трава здесь была примята. Почерневшая от огня зона находилась отсюда метрах в тридцати. Конечно, один из них мог прогуливаться и бросить при этом окурок. И все-таки…
Хуг побрел вдоль кромки обгоревшей травы. Время от времени он поглядывал вверх, на чердачное окно, чтобы определить свое местонахождение. Примерно вот здесь и загорелось. Вдруг он остановился. В золе лежали куски газеты, из которой кто-то делал фитиль. Они сгорели, но не полностью. Хуг поднял один такой фитиль и почувствовал странный запах. Керосин!
Эндрю Гарв — одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. Не будучи столь же плодовитым автором, как А. Кристи или Д. X. Чейз, он написал всего лишь около полутора десятков романов, но каждый из них можно смело назвать жемчужиной авантюрного жанра. В произведениях Э. Гарва поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия — динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эндрю Гарв – одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. В произведениях автора поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия – динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
Эндрю Гарв – одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. В произведениях автора поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия – динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
Книга написана по сценарию известного российского драматурга А.В. Тимма.Франц Хартман и Ангелина Виннер, подстроившие автокатастрофу, в которой погиб хозяин «Империи» Владимир Кирсанов, намерены идти до конца. Теперь они замышляют убийство его жены Ольги и несовершеннолетнего сына Вани, наследника «трона». Волею случая Лавру суждено сыграть роль доброго ангела в судьбе женщины и ребенка.
Книга написана по сценарию известного российского драматурга А. В. Тимма.Конкуренты хозяина «Империи» Владимира Кирсанова подстроили автокатастрофу. Он гибнет, а его жена Ольга чудом остается жива. Пока она лежит в коме, адвокат Ангелина Виннер и бывший компаньон погибшего Андрей Семирядин пытаются завладеть наследством Кирсанова. Но его сын Ваня прерывает учебу в Лондоне и с помощью «сладкой парочки», музыкального Санчо и неувядающей Клавдии, возвращается на Родину, чтобы продолжить дело отца.
Обстоятельный и дотошный инспектор амстердамской полиции Ван дер Вальк расследует странное убийство домохозяйки («Ать-два!»). Героям известного автора детективов предстоят жестокие испытания, прежде чем справедливость восторжествует.
Книга написана по сценарию известного российского драматурга А.В. Тимма. На страницах романа вы встретитесь со старыми знакомыми, полюбившимися вам по сериалу «NEXT», — благородным и великодушным Лавром, его сыном Федором, добродушным весельчаком Санчо и решительной Клавдией. Увлекательное повествование вводит в мир героев, полный настоящих рыцарских подвигов и романтических приключений.
Предать жену и детей ради любовницы, конечно, несложно. Проблема заключается в том, как жить дальше? Да и можно ли дальнейшее существование назвать полноценной, нормальной жизнью?…
Будущее Джимми Кьюсака, талантливого молодого финансиста и основателя преуспевающего хедж-фонда «Кьюсак Кэпитал», рисовалось безоблачным. Однако грянул финансовый кризис 2008 года, и его дело потерпело крах. Дошло до того, что Джимми нечем стало выплачивать ипотеку за свою нью-йоркскую квартиру. Чтобы вылезти из долговой ямы и обеспечить более-менее приличную жизнь своей семье, Кьюсак пошел на работу в хедж-фонд «ЛиУэлл Кэпитал». Поговаривали, что благодаря финансовому гению его управляющего клиенты фонда «никогда не теряют свои деньги».
Произведения известного писателя Джона Д. Карра представляют собой прекрасный образец классического добротного английского детектива. В центре внимания автора – блестящая работа сыщика-интеллектуала, силой ума и логики побеждающего опасного и хитроумного преступника.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.