Игра краплеными картами - [38]
— Значит, вы хотите использовать ее в качестве живой приманки, пока не произойдет нападение?
— Боюсь, что нам не останется ничего другого, — заметил старший инспектор. — Мы ведь с самого начала так и планировали.
— Я считаю это непорядочным по отношению к Дебби. Если вы полагаете, что не сможете обойтись без нее, то надо все отменить.
— Отменить? — Трент от удивления раскрыл глаза. — Теперь?
— Так точно, — энергично сказал Хуг. — Это слишком опасно.
— Об опасности уже было известно тогда, когда Дебби согласилась работать с нами, и вы также. Я обоим вам четко и ясно объяснил, о чем идет речь.
— Верно, — признался Хуг. — Но тогда я не воспринимал все всерьез, а теперь уже ясно, что вы были правы. Я откровенно признаю, что никогда не думал, что действительно может что-нибудь случиться. Сейчас ситуация изменилась.
Трент взглянул на Дебби.
— А вы ведь с самого начала верили, что бандиты появятся, или нет?
— Да, конечно. — Дебби бросила взгляд на Хуга. — Вы же подробно описали, что может произойти.
— Совершенно верно. Я предупреждал, что обстановка может стать весьма неуютной, но тогда уже будет поздно передумывать. Но я также говорил, что лично вы не подвергаетесь никакой опасности. Этого мнения я придерживаюсь и теперь. Я твердо уверен, что ситуация в наших руках.
— Вы уверены, — заворчал Хуг. — Но любой человек может ошибаться. Даже старший инспектор. Вы сами сказали мне, что бандиты могут иметь автоматы и даже пулеметы. Уже в этом отношении преимущество не на вашей стороне. Предположим, что они сумеют выстрелить быстрее, чем вы. Предположим, что они сразу начнут стрелять и в первый же момент выведут из строя прожектор. Никогда бы не было проигранных сражений, если бы противник всегда делал то, что от него ожидают.
— Что касается сражений, то вы эксперт в этом вопросе, мистер Фриман.
— Вы знаете сколько полководцев были уверены в своей победе и все же терпели поражение? Вы не имеете права так легкомысленно распоряжаться жизнью Дебби!
— Повторяю: я не ставлю на карту жизнь Дебби, — пояснил Трент. — Преимущество явно на нашей стороне. Мы ждем противника, подготовленные ко всему, а наш противник — нет. Преступники рассчитывают, что здесь один единственный полицейский, вооруженный только пистолетом. Нас специально обучали, как пользоваться бельгийским скорострельным оружием. Для меня не существует ни малейшего сомнения в том, каков будет исход. Кроме того, право решения принадлежит Дебби. Ей известна ситуация. Естественно, насильно мы не можем держать ее здесь.
Хуг обернулся к Дебби.
— Дебби, я считаю, что будет лучше, если вы уедете. Моя машина в вашем распоряжении. Мы подыщем другое убежище. Теперь повсюду безопаснее, чем здесь, а полиция обязана защищать вас и в другом месте. В конце концов, вы ведь нужны им как главная свидетельница. Я ведь прав, господин старший инспектор?
— Естественно, — буркнул Трент.
— Следовательно, вам нечего терять, но вы можете все приобрести. Я думаю, вы сами до конца не понимаете, на что решаетесь, если и дальше останетесь здесь.
— О том, что будет стрельба, я знаю, — ответила Дебби.
— Да, но для вас это туманное понятие. Попытайтесь представить себе это, пока еще не поздно. Выстрелы, отчаянные крики, кровь. Естественно, что могут погибнуть ваши защитники, и тогда к вам в комнату ворвется какой-нибудь подонок и продырявит вас пулями. Это ведь может случиться? — И, повернувшись в сторону Трента, Хуг спросил: — Господин старший инспектор, можете ли вы, глядя в глаза Дебби, поклясться, что с нею ничего не случится?
Трент ответил не сразу.
— Абсолютной гарантии никогда нет. Мне кажется, вопрос должен быть поставлен иначе: приемлем ли риск? У нас отличные перспективы обезвредить банду. Разве это не стоит крохотного риска?
— Для вас — да, но не для Дебби.
— Вы имеете право говорить от ее имени?
— Да, имею! — в ярости закричал Хуг. — Кто защитит ее от вас, если я не сделаю этого? Вы такие же хладнокровные и безжалостные, как и бандиты, которые хотят уничтожить ее. Вы, используя свое служебное положение, подвергаете молодую, неопытную девушку огромной опасности — и все ради удовлетворения вашего профессионального честолюбия. Это бесчеловечно. Вам важно только схватить преступников, а то, что может погибнуть Дебби вас мало волнует.
— А вот это абсолютно не так! — отрезал Трент. — Вы меня очень обидели. Могу еще раз повторить: Дебби практически вне опасности. Если бы ей грозила хотя бы незначительная опасность, я не привез бы ее на мельницу. В этом случае наша сотрудница сыграла бы роль двойника. Но раз уж Дебби здесь, все дальнейшее зависит только от нее. Если она уедет, все наши усилия станут напрасными, и бандиты останутся безнаказанными.
— При таких обстоятельствах я бы отказался от поимки бандитов, — буркнул Хуг.
Трент вздохнул.
— Само собой разумеется, вы имеете полное право мерить все своей меркой, даже то, что касается ответственности каждого гражданина. Если вы считаете правильным остаться в стороне, когда речь идет об уничтожении опасных преступников, — пожалуйста! К несчастью, вы не единственный, кто так думает. Быть просто зрителем удобнее. Я иногда бы сам сыграл роль зрителя. Но могу вам сказать только одно: если преступники останутся на свободе, уже через несколько месяцев они снова будут грабить и убивать. Это будет продолжаться до тех пор, пока кто-то не наберется мужества и не положит конец их деяниям…
Эндрю Гарв — одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. Не будучи столь же плодовитым автором, как А. Кристи или Д. X. Чейз, он написал всего лишь около полутора десятков романов, но каждый из них можно смело назвать жемчужиной авантюрного жанра. В произведениях Э. Гарва поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия — динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эндрю Гарв – одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. В произведениях автора поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия – динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
Эндрю Гарв – одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. В произведениях автора поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия – динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
В порыве гнева гражданин Щегодубцев мог нанести смертельную рану собственной жене, но он вряд ли бы поднял руку на трёхлетнего сына и тем самым подверг его мучительной смерти. Никто не мог и предположить, что расследование данного преступления приведёт к весьма неожиданному результату.
Предать жену и детей ради любовницы, конечно, несложно. Проблема заключается в том, как жить дальше? Да и можно ли дальнейшее существование назвать полноценной, нормальной жизнью?…
Будущее Джимми Кьюсака, талантливого молодого финансиста и основателя преуспевающего хедж-фонда «Кьюсак Кэпитал», рисовалось безоблачным. Однако грянул финансовый кризис 2008 года, и его дело потерпело крах. Дошло до того, что Джимми нечем стало выплачивать ипотеку за свою нью-йоркскую квартиру. Чтобы вылезти из долговой ямы и обеспечить более-менее приличную жизнь своей семье, Кьюсак пошел на работу в хедж-фонд «ЛиУэлл Кэпитал». Поговаривали, что благодаря финансовому гению его управляющего клиенты фонда «никогда не теряют свои деньги».
Очнувшись на полу в луже крови, Роузи Руссо из Бронкса никак не могла вспомнить — как она оказалась на полу номера мотеля в Нью-Джерси в обнимку с мертвецом?
Действие романа происходит в нулевых или конце девяностых годов. В книге рассказывается о расследовании убийства известного московского ювелира и его жены. В связи с вступлением наследника в права наследства активизируются люди, считающие себя обделенными. Совершено еще два убийства. В центре всех событий каким-то образом оказывается соседка покойных – молодой врач Наталья Голицына. Расследование всех убийств – дело чести майора Пронина, который считает Наталью не причастной к преступлению. Параллельно в романе прослеживается несколько линий – быт отделения реанимации, ювелирное дело, воспоминания о прошедших годах и, конечно, любовь.
Егор Кремнев — специальный агент российской разведки. Во время секретного боевого задания в Аргентине, которое обещало быть простым и безопасным, он потерял всех своих товарищей.Но в его руках оказался секретарь беглого олигарха Соркина — Михаил Шеринг. У Шеринга есть секретные бумаги, за которыми охотится не только российская разведка, но и могущественный преступный синдикат Запада. Теперь Кремневу предстоит сложная задача — доставить Шеринга в Россию. Он намерен сделать это в одиночку, не прибегая к помощи коллег.
Произведения известного писателя Джона Д. Карра представляют собой прекрасный образец классического добротного английского детектива. В центре внимания автора – блестящая работа сыщика-интеллектуала, силой ума и логики побеждающего опасного и хитроумного преступника.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.