Идеальный муж для дрянной девчонки - [62]
— Ты такая красивая, — прошептал он.
Франческа осознала, какое это удовольствие — слышать комплимент из уст желанного мужчины. Выгнувшись дугой, она прижалась губами к его губам, приглашая его начать любовную игру.
— Я боялся, что ты откажешь мне, как раньше, — признался Джек.
— Раньше меня подозревали в преступлении.
— Да, но ты не хотела признавать, что нас влечет друг к другу. — Он сверлил ее взглядом, и Фрэнки поняла, что придется объясниться.
— Не хотела. Я убеждала себя не фантазировать и не строить воздушных замков. Моя жизнь и без них была непростой.
— А сейчас?
Она нежно ласкала спину Джека, человека, который точно знал, чего хочет, и честно заявлял о своих желаниях. Он хочет ее, жаждет близости с ней. И Фрэнки решилась на ответную откровенность.
— Давай используем наш шанс. Не хочу терять время, которое могу провести с тобой.
— Так я всего лишь увлечение на одну ночь?
— Нет, если сумеешь показать себя достойным. Комната заполнилась его смехом. Привлекая женщину ближе, он впился в ее рот глубоким, разжигающим страсть поцелуем.
— Думаю, я оправдаю оказанное мне доверие. Теперь засмеялась Франческа.
— Завтрашний день меня не волнует. Я хочу жить настоящим. — Ее руки сомкнулись на его талии, чтобы прижаться к нему как можно теснее. — Не хочу больше терять ни минуты.
Казалось, ее ответ полностью удовлетворил Джека, потому что, откинув влажные волосы с ее щеки, он с улыбкой заметил:
— Постараюсь не оплошать, чтобы ты позвала меня снова.
— Джек… — начала было Франческа, но его требовательный поцелуй положил конец возражениям.
Их дыхание звучало в унисон, и не требовались слова, чтобы понять друг друга. Мысли исчезли в вихре всепоглощающей страсти. Запустив пальцы в ее волосы, мужчина привлек ее к себе, глубже проникая поцелуем в ее рот. Их языки переплелись, пробуя друг друга на вкус. Объятия становились все крепче, все неистовей, словно любовники стремились слиться в единое целое.
Франческа изнемогала от желания под тяжестью его мускулистого тела, вдавливающего ее в подушки. Она чувствовала жар его поцелуев, твердость его плоти и наслаждалась его страстью.
Руки женщины продолжали исследовать изгибы его тела, и ей приятно было ощущать под шелковистой тканью рубашки горячее тело мужчины, жаждущего близости с ней. В этом не было сомнений.
Когда Джек оторвался от ее губ, Франческа протестующее застонала, а он, перекатившись на спину, увлек ее за собой и, придерживая руками за талию, усадил на себя. Затем его руки проникли под ее халатик.
Его прикосновение к ее обнаженной коже было столь восхитительным, что Фрэнки снова застонала, на этот раз от удовольствия. А Джек не торопясь исследовал ее тело, обрекая ее на томительно-сладкую пытку. Его пальцы скользили вниз по ее позвоночнику, ласкали груди и бедра, каждым касанием вздымая волны желания.
Франческа наклонилась вперед, целуя его в приоткрытый рот, затем спускаясь ниже, к шее, губами чувствуя его участившийся пульс.
Руки любовника распаляли ее, и Франческа начала воспринимать его одежду как препятствие, мешающее ее телу слиться с его телом.
Обхватив ее ягодицы, Джек со стоном привлек ее к себе, и Франческа животом ощутила твердость его плоти. Она крепче сжала бедрами его тело.
Дрожь пробежала по телу мужчины, и его объятие стало таким сильным, что на мгновение Франческа лишилась дыхания. Затем она сама пошла в наступление. Несколькими точными движениями она расстегнула его брючный ремень и, вытащив его, отбросила назад. С глухим стуком ремень упал на ковер.
— Ты, надеюсь, не относишься к разряду чистюль? — спросила она, гладя на пол.
— Я всегда могу воспользоваться услугами химчистки.
Она засмеялась. Будучи взрослыми людьми, они не испытывали сомнений или стеснения, только всепоглощающее чувство ожидания близости. Фрэнки почувствовала себя очень уютно, когда, скинув халат, она предстала перед любовником полностью обнаженной.
Джек опустился перед ней на колени, медленно снимая одежду и постепенно являя ей свое идеальное тело. Франческа поспешила расстегнуть пуговицы его рубашки. Мужчина помогал ей, расстегивая запонки на манжетах, чтобы она могла поскорее сдернуть рубашку с его плеч и прильнуть поцелуем к его груди, впитывая тепло его тела через тонкую ткань майки.
Ее прикосновение заставило его содрогнуться и громко застонать, когда Фрэнки запустила руки ему под майку и дразняще провела ладонями по упругим мышцам его груди.
— О, Джек, — прошептала она, продолжая исследовать его тело. Ее переполняло возбуждение, и она на мгновение задумалась, решая, какой предмет одежды снять с него следующим.
Джек не дал ей времени на раздумья, с силой прижав ее тело к своему. Он снова неистово целовал ее и шептал ее имя, доводя ее желание до исступления.
Ладони Франчески блуждали по его груди, лаская теплую кожу и литые мускулы. Затем она стянула с него брюки, краешком сознания отметив, что на нем облегающие трусы. Это возбудило ее до крайности.
Но женщина не могла предугадать, что он сделает дальше. Тело любовника вжимало ее в подушки, а его поцелуи лишали ее воли и желания противостоять его натиску. На мгновение их глаза встретились, а затем Джек скользнул вниз, раздвинул ее бедра и принялся ласкать языком бугорок между ними.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Продолжение первой книги «Записки эмигрантки». Основана на реальных событиях. Действие происходит в 2006–2007 годах в пригороде Нью Йорка. В ней про те времена, когда о знакомстве в соцсетях старались не распространяться. Это считалось чем-то зазорным и неприличным. Но где же найти свою половину после сорока? Когда и амбиции, и характер, и самодостаточность. Эта книга – настоящее пособие по отношениям. Автору прекрасно удалось передать все недомолвки, трудности, шероховатости, возникающие между двумя людьми. «Мужчину, с кем хотелось бы не только засыпать, но и просыпаться.
Сделать тест ДНК за компанию? Не проблема! Эбби хочет поддержать своего друга Лео, ведь парень рос в приемной семье и хочет найти своих биологических родителей. К тому же Лео для Эбби не просто друг, от которого приятно пахнет корицей – девушка в него влюблена. Эбби и представить не может, чем обернется для нее эта затея. Оказывается, у нее есть старшая сестра – красотка и звезда инстаграма Саванна Талли! Эбби была уверена, что знает о себе все: у нее ирландские корни, она всегда готова к приключениям и не может жить ни дня без фотографии, скейтборда и своих лучших друзей – Конни и Лео.
Алессандра Аппиано — журналистка, автор популярных телепрограмм и нескольких книг юмористических рассказов. За свой первый роман «Подруги по несчастью» получила премию «Банкарелла» 2003 года. «Завтра всё наладится» — ее вторая книга. Она рассказывает о современных итальянках — об их проблемах, мечтах, разочарованиях.
Блеск, роскошь, деньги… Что все это значит для девушки, мечтающей о простом женском счастье и готовой ради этого даже сбежать из дому в незнакомый провинциальный городок?Там и только там сможет она окунуться в настоящую жизнь. Научится бороться и надеяться, оценит верность искренних друзей и, главное, познает СИЛУ ПОДЛИННОЙ СТРАСТИ. Страсти к загадочному, немногословному мужчине, который возник в ее судьбе случайно — но, похоже, собирается остаться рядом с ней НАВСЕГДА…
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.