Идеальная пара - [11]
— Скажи мне адрес мастерской, — еще раз попросил Макс.
В ответ Каро покачала головой и взяла в руки журнал мод.
— В Лондоне много других отличных мастерских, — минуту спустя сказала она, — особенно по изготовлению обычных перчаток. — Она наклонила голову, чтобы рассмотреть рисунок на разрисованной тарелочке, которая была изображена на одной из иллюстраций журнала.
Макс, не выдержав, вырвал журнал из ее рук.
— Я хочу, чтобы ты отвела меня в ту мастерскую.
— Но почему?! — Мисс Корделл разошлась больше, чем прокисший эль.
— А почему бы нет? Об этой мастерской неплохо отзываются… например, ты ее хвалила.
— Я тогда сказала неправду!
— Хорошо, если ты мне не поможешь, я сам отыщу ее. Ведь мне известно, что магазин, где она служит, называется «Золотая перчатка».
Лицо Каро даже перекосилось от досады.
— Даже если тебе удастся отыскать эту мастерскую, ты никогда не найдешь свою шлюху. Ее уволят раньше, чем ты доберешься до нее. — Каро повернулась к своей крестной. — Она ведь это заслужила, не так ли? И пусть ее вышвырнут на улицу за непристойное для продавщицы поведение.
Леди Шелберн, широко раскрыв глаза, кивнула ей в знак согласия.
Макс, окончательно выйдя из себя, обвел их обеих взглядом, полным презрения.
— Ее поведение вас не касается. Я все равно найду ее, Каро. А если нет, устрою в Шелберн-хаусе игорный дом, вместо вашего бала в День святого Валентина. И тебе, Каро, вряд ли достанется хоть капля мужского внимания.
Глаза Каролины сузились.
— Ты сошел с ума. Ты просто болен. Наследник титула Шелбернов — душевнобольной. Тебя следует отправить в сумасшедший дом!
Мачеха Макса хлопнула в ладоши.
— Сейчас же прекратите ругаться, оба, слышите, или я сама велю отменить этот бал.
Подобрав свои юбки, Каролина выскочила из комнаты.
Макс отправился следом за ней.
— Я твердо решил найти ее, и никакой бал в День Валентина не остановит меня. Будь проклят этот Купидон!
С этими словами он выбежал из дома и направился к конюшне. Удивленные столь внезапным появлением Макса конюх и кучер вскочили на ноги, бросив свою игру в кости.
— Может ли кто-нибудь из вас найти «Золотую перчатку»? — Макс вытащил из кармана единственную перчатку, и кучер удивленно уставился на нее.
— Потеряли перчатку, сэр? — спросил он.
— Да. То есть нет. Это магазин. Любимый магазин моей мачехи.
На лице кучера появилось понимание.
— Это, по-моему, находится в нескольких кварталах отсюда, сэр.
— Прекрасно! — он бросил им по гинее и прыгнул в незапряженный экипаж. — Запрягайте же лошадей и везите меня туда, — приказал он. — И захватите с собой все оставшиеся экипажи.
Кучер с конюхом удивленно переглянулись. Сумасшедший наследник Шелбернов снова взялся за свое, видимо, он решил испортить и этот бал.
— Пошевеливайтесь, — прорычал он. — Все экипажи поедут вместе со мной! — Каро не сможет помешать ему. Макс сидел во все еще не запряженной повозке, и на него с недоумением пялились слуги. Они смотрели на Макса, как на душевнобольного, — слухи уже достигли и прислуги.
Ну и пусть болтают. Макс был и правда без ума, но без ума от любви. Ведь Виолетта была для него той самой идеальной парой, которую он так долго искал. Но как она узнает об этом, если он сам ей не скажет? Если не отыщет ее?
— Вы что, не слышали мой приказ? — прокричал он. — Запрягайте лошадей. И пусть все экипажи следуют за мной в «Золотую перчатку». И никого не брать с собой — особенно мою вездесущую мачеху и мисс Корделл!
Виолетта опять сидела за столом в одной из комнат «Золотой перчатки», пытаясь вдеть нитку в иголку и надеясь, что никто не заметит ее трясущихся рук.
«Золотая перчатка» пользовалась популярностью как у модных дам, так и у щеголей Лондона, и Виолетта считала, что ей повезло в то утро, сумрачное и холодное, когда она, вместе с другими французами, собратьями по несчастью, оказалась на чужом берегу. Ее соотечественники, эмигранты, всячески пытались утешить ее, унять ее слезы. Все, кроме старого перчаточника Гаспара. Но именно он и привел ее к Саймону, давнему своему знакомому, убедив того спрятать ее.
Как только по Лондону распространились слухи, что в новом магазине работает искусный французский перчаточник, колокольчик над дверью звенел все чаще и чаще, так как перчатки, изготовленные по последней французской моде, а к тому же французским мастером, пользовались огромным спросом, ведь революция во Франции нарушила нормальные торговые связи с этой страной. От заказчиков не было отбоя.
Видимо, так было угодно Небу, в детстве Виолетта легко научилась искусно обращаться с иголкой и кистью. Ее манера письма всегда нравилась наставникам по живописи. Естественно, что позднее Виолетта стала заниматься вышивкой, поражая простоватую Фанни изящными узорами, которые всплывали в ее памяти из прошлого. Фанни, в свою очередь, старалась научить ее, как складывать и прошивать швы на перчатках, однако эта новая работа казалась Виолетте более однообразной, чем вышивка. Обучение мастерству изготовления перчаток было делом долгим и трудным, и за несколько месяцев девушка научилась лишь пришивать большой палец к отверстию на перчатке — это были первые детали, которые она сшила вместе. Гаспар всегда интересовался ее успехами и очень гордился, когда ее работу хвалили, а нередко и сам проверял, как она выполняет задания мастера. Виолетта стала ему вместо внучки, которой у него никогда не было, а он стал ее добровольным опекуном. Фанни подошла к столу.
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.