Ибица - [16]
– Привет, девчонки! – улыбнулся им Брэд.
Они снова захихикали, отчего Брэд почувствовал себя по-идиотски. В надежде на то, что Грег его поддержит, он обратился к нему:
– Как дела, Грег?
Но тот был занят оформлением клиентов в гостиницу и не замечал Брэда почти минуту. Когда он наконец его заметил, то отреагировал довольно резко:
– Ты должен отвезти остальных троих в «Дельфин». Быстрее двигайся, я буду там через пять минут.
Брэд побрел к автобусу, чувствуя себя бесполезным. Войдя в автобус, он улыбнулся водителю:
– Как дела?
Водитель ничего не ответил, просто нажал кнопку, и дверь с шипением закрылась. Брэд поглядел на трех клиентов, приподняв брови, и снова спросил:
– Как дела?
После этого он сел на одно из передних сидений рядом с ними. Через пару минут они были у «Дельфина». Брэд вышел из автобуса и пошел к стойке регистрации. Из трех клиентов две девушки прилетели отдыхать вместе. Он оформил их у ночного портье и стал дожидаться третьего. Прошла пара минут. Брэд вышел из гостиницы и увидел, как водитель автобуса пытается заставить клиента забрать его чемодан. Брэд посмотрел в лист прибытия, чтобы узнать имя одинокого путешественника.
– Стюарт Коллинз?
Стюарт Коллинз кивнул. На нем были белые кримпленовые брюки, белые кроссовки и коричневый джемпер с красными китайскими иероглифами на рукаве. Черные волосы были разделены немодным пробором. Брэд обошел автобус, чтобы помочь ему с чемоданом, который был ненормальных размеров и тоже коричневого цвета. Выглядел он тяжелым, поэтому Брэд схватил его обеими руками и выдернул из багажника. Чемодан вылетел и ударил в пах водителя, который стоял рядом, заставив несчастного испанца согнуться, бормоча что-то, не совсем понятное Брэду, но о смысле чего он мог догадаться. Чемодан, скорее всего, был пустой, если только гравитационное поле Земли в Испании не намного меньше, чем в Британии. Не говоря ни слова, Стюарт взял чемодан и пошел в сторону дверей гостиницы. Брэд последовал за ним, оформил его и показал комнату. В ответ на все попытки завязать разговор раздавалось какое-то хрюканье, взгляд при этом был направлен исключительно в пол. Брэд снова спустился на ресегапен, где уже стоял похохатывающий Грег.
– Что, ненормальный попался? Ты его чемодан трогал?
– Ага! Кажется, он вообще пустой. Грег усмехнулся и кивнул:
– Я тебе вот что скажу – на этой неделе мы над ним еще поглумимся.
Не успел Грег закончить фразу, как раздался грохот, словно рухнул слон в посудной лавке, а затем вой, перешедший в леденящий кровь вопль. Они побежали к комнате Стюарта. Брэд добежал первым и распахнул дверь. На пороге душевой они увидели человека в коричневом, – он лежал, вперившись взглядом в пространство, и выковыривал из пола кафельные плитки. Три из них уже лежали возле него.
– В чем проблема? – спросил Брэд. – Ты в порядке?
Кримпленовый чел ничего не ответил, лишь раскачивался туда-сюда, стоя на коленях. Брэд опустился на пол рядом с ним:
– Стюарт, в чем дело? Тебе нужна помощь? Стюарт встал, пересек комнату и упал на кровать:
– Я просто устал.
– А, ну тогда всё в порядке, – саркастически заметил Грег. – Только сделай нам одолжение, парень. Когда ты отдохнешь, не трогай этот сраный кафель, пожалуйста, О’кей? Пошли отсюда, Брэд.
Выйдя из комнаты, они увидели двух девушек из их группы, стоявших в коридоре.
– Что там случилось? – спросила та, что блондинка, и только Брэд открыл рот, чтобы сказать, что всё в порядке и им следует идти спать, как в разговор вклинился Грег:
– Ничего. Мы хотели бы переселить вас в другую комнату, и будет безопаснее, если мы останемся с вами в гостинице до общего собрания. Просто на случай, если вдруг возникнут проблемы. Парень в общем-то не опасный, но сейчас он немного возбужден. Давайте спустимся вниз, и мы вам закажем чего-нибудь выпить, пока не наведут порядок в другой комнате.
Брэд был сконфужен. Он не понимал, как Грегу удалось сделать такой тщательный анализ ситуации, имея столь мало информации. Он предположил, что это все-таки опыт, и ему еще учиться и учиться. Он сел с девушками, которые пили водку-оранж, и заказал себе кофе. Они обе выглядели уже слегка поддатыми. Блондинку звали Эмма. Она начала расспрашивать его о Греге.
– Он северянин, да? Мне не очень нравятся северяне, но этот кажется милым. Он такой симпатичный, да? Я с ним в автобусе поболтала немного. Он смешной. У него девушка есть?
– Нет у меня девушки. Да и не нужна она мне, – заявил вошедший Грег, ухватив конец фразы. Эмма покраснела.
Брэд заметил, что ее темненькая подружка нагло его рассматривает. Он смущенно ей улыбнулся:
– Тебя как зовут?
– Линда. А ты… Брэд, – глядя на значок, определила она. – Как насчет тебя, Брэд? У тебя есть девушка?
– Конечно нет, – влез Грег, – он слишком уродлив.
– Я так не думаю, – вступилась за него Линда, – уверена, от девчонок у него отбоя нет.
Брэд расслабился. До него наконец дошло, что ему не обязательно следить за каждым словом только потому, что это клиентки. Он мог быть самим собой и хорошо повеселиться. Грег уже что-то нашептывал на ухо хихикающей Эмме. Поймав взгляд Брэда, он одобряюще подмигнул ему, кивнув в сторону Линды. Монета упала.
Действие третьей книги английского писателя Колина Баттса снова разворачивается на Ибице. На этот раз его герои не только пытаются найти на острове свое счастье, но и становятся участниками запутанной истории, связанной с торговлей наркотиками...
Во второй книге английского писателя Колина Баттса, рассказывающей о молодёжном отдыхе на Ибице, нас встречают уже знакомые герои, а так же те, кто решил провести свой отпуск на этом острове впервые. Невероятные ситуации и необычные отношения не теряют своей остроты, однако в судьбах героев происходят заметные перемены. Угроза перемен нависла и над туристической компанией «Молодые и холостые».
Можно ли выжить в каменных джунглях без автомата в руках? Марк решает, что нельзя. Ему нужно оружие против этого тоскливого серого города…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
История детства девочки Маши, родившейся в России на стыке 80—90-х годов ХХ века, – это собирательный образ тех, чей «нежный возраст» пришелся на «лихие 90-е». Маленькая Маша – это «чистый лист» сознания. И на нем весьма непростая жизнь взрослых пишет свои «письмена», формируя Машины представления о Жизни, Времени, Стране, Истории, Любви, Боге.
Вызвать восхищение того, кем восхищаешься сам – глубинное желание каждого из нас. Это может определить всю твою последующую жизнь. Так происходит с 18-летней первокурсницей Грир Кадецки. Ее замечает знаменитая феминистка Фэйт Фрэнк – ей 63, она мудра, уверена в себе и уже прожила большую жизнь. Она видит в Грир нечто многообещающее, приглашает ее на работу, становится ее наставницей. Но со временем роли лидера и ведомой меняются…«Женские убеждения» – межпоколенческий роман о главенстве и амбициях, об эго, жертвенности и любви, о том, каково это – искать свой путь, поддержку и внутреннюю уверенность, как наполнить свою жизнь смыслом.
Маленький датский Нюкёпинг, знаменитый разве что своей сахарной свеклой и обилием грачей — городок, где когда-то «заблудилась» Вторая мировая война, последствия которой датско-немецкая семья испытывает на себе вплоть до 1970-х… Вероятно, у многих из нас — и читателей, и писателей — не раз возникало желание высказать всё, что накопилось в душе по отношению к малой родине, городу своего детства. И автор этой книги высказался — так, что равнодушных в его родном Нюкёпинге не осталось, волна возмущения прокатилась по городу.Кнуд Ромер (р.
Какова природа удовольствия? Стоит ли поддаваться страсти? Грешно ли наслаждаться пороком, и что есть добро, если все захватывающие и увлекательные вещи проходят по разряду зла? В исповеди «О моем падении» (1939) Марсель Жуандо размышлял о любви, которую общество считает предосудительной. Тогда он называл себя «грешником», но вскоре его взгляд на то, что приносит наслаждение, изменился. «Для меня зачастую нет разницы между людьми и деревьями. Нежнее, чем к фруктам, свисающим с ветвей, я отношусь лишь к тем, что раскачиваются над моим Желанием».
Мальчишки всегда останутся мальчишками. Правда, как выясняется, мужчины - тоже мальчишки, но игры, в которые они играют, уже недетские. Роман английского писателя Марка Мэйсона по праву считается достойным ответом мужчин любительницам «Секса в другом городе».
Знаешь, что им сейчас нужно? То же самое, что и тебе, – отдохнуть и оттянуться. Монстр вечеринок Пастернак, юный романтик Мэтт, развеселые голландские девчонки, молодая семейная пара на грани развода – все они устремляются на пляжи Коста-дель-Соль, чтобы горячее испанское солнце растопило их страхи и зажгло любовь.
Известный репортер Коннор Макнайт добился в жизни многого. Действительно, есть чему позавидовать: работа в популярном глянцевом журнале, общение с голливудскими звездами, дружба со знаменитостями, невеста — фотомодель. Но почему же Коннор ненавидит свою жизнь?
Реальные события, реальные люди. Вечная тема, муссируемая не одно тысячелетие: девочки но вызову и отношение к ним со стороны общества. И взгляд изнутри: автор книги Джаннетт Энджелл, в прошлом - девочка из эскорта, предлагает окунуться в ее мир, мир представительниц древнейшей профессии.