Ибица - [10]

Шрифт
Интервал

– Чего? – Марио серьезно тупил.

– Морская звезда.

– Черный ход.

– Очко.

– Вы чё порете?

– Мы, Марио, говорим о том, сколько очков ты получишь за то, что влупишь ей в сраку.

– Что?! Ты имеешь в виду засунуть в задницу? – Марио был в шоке.

– Аккуратно войти, я бы сказал, – поправил его Майки.

– Ты что, пидор, что ли?

– Ммм… Мы, вообще-то, о дамах говорили, Марио. – Грег почувствовал, что можно вдоволь поглумиться, и, отвернувшись, подмигнул Брэду.

– Давайте так. Четыре очка в случае анального секса с дамой и три – с чуваком. Как ты считаешь, Брэд?

– Справедливо. А сколько, если парень трахнет тебя?

– Зависит от размеров его члена, – решил поддержать приятелей Майки, видя, как тупикует Марио, – я имею в виду, если у него хрен с детскую Руку, тогда получаешь больше очков, ну а если у него стручок, как у Марио…

– Если как у Марио, то тогда ты теряешь очки. – Брэду было все труднее сдерживать смех.

Грег не вытерпел и расхохотался.

– Чего веселимся? – спросила проходившая мимо Хетер.

– Да вот старик Марио рассказывает нам о том, как он обожает анальный секс и что он всегда чувствовал в себе гомосексуальные наклонности, – объяснил ей Майки с каменным лицом.

– Ох, какая потеря! – Хетер ущипнула Марио за щеку.

– Я не пидор! – заорал Марио. Элисон обернулась.

– Всё нормально, Эл. Мы тут просто выясняем, кто из нас гомофоб, – улыбнулся ей Брэд.

Элисон кивнула и отвернулась. Брэд видел, что она вообще не поняла того, что он сказал.

– Жаль. Мне нравятся женственные мужчины, – дрязняще улыбнулась Хетер.

– Да нет, Хет, крошка моя. Мы тут выяснили, что Марио просто терпеть не может анального секса, – пояснил Грег.

– И правильно. Это очень больно.

– Что?! Ты хочешь сказать, что пробовала?! – завопил в ужасе Марио.

– Да не то чтобы я это пробовала. Просто у каждого парня какая-то навязчивая идея туда его всунуть. Я не очень-то это понимаю.

– Вот-вот! – Марио показалось, что он обрел союзницу.

– Так давайте же, объясните мне, зачем вы это делаете.

– Зачем? – эхом повторил Марио.

– По той же причине, по какой мужчины переплывают реки, исследуют джунгли… – начал Грег.

– Чтобы измазаться в говне? – высказал предположение Брэд.

– Фу! – скривила личико Хетер.

– Причина, по которой мы это делаем, – продолжил Грег, – это причина, по которой мы делаем всё: потому что это есть и потому что нельзя. – Грег залпом допил пиво и вернулся к обсуждению «серьезного» аспекта соревнования. – Итак. Давайте убедимся, что каждый знает о системе очков. Одно очко, если она тебе подрочит, два – если отсосет, три – за полный секс, четыре – за анал и два бонусных очка в случае групповухи. Это значит восемь, если ты спишь с двумя.

– С девчонками или мальчишками? – невинно поинтересовался Брэд.

– И с теми и с другими, – ответил Грег и предложил: – Вы, девочки, тоже можете примкнуть к соревнованию.

– Я бы не против, – вздохнула Хетер. Она посмотрела через плечо на Элисон, которая мило шепталась о чем-то с Тревом, и кивнула в ее сторону. – Но думаю, что победитель здесь только один.

Ребята закончили с выпивкой, оставили девчонок в баре и направились в Уэст-Энд посмотреть, происходит ли там что-нибудь интересное. По дороге Грег их оставил, чтобы заскочить к девчонке, которую он трахал прошлым летом. Она работала в баре «Коралл». Трое остальных пошли в «Сержант Пеппер», где играл очень талантливый пианист-мулат. После одного пива Брэд их оставил. Сказывалась усталость после долгого путешествия. Майки и Марио подошли к сцене, чтобы познакомиться с музыкантом, когда он закончит играть, поскольку им предстояло еще не раз встретиться. Элисон сказала им, что они частенько будут приходить сюда с клиентами и время от времени им придется выходить на сцену и петь. Недалеко от сцены Марио заметил сногсшибательную блондинку, поэтому он оставил Майки и набросился на ничего не подозревающую девушку с энтузиазмом коршуна, увидевшего парализованную полевку. Майки показалось, что он ее уже где-то видел.

Закончив, музыкант подошел к ним, коснулся кулаком кулака Майки, после чего постучал по плечу Марио. Тот резко обернулся, но, увидев, кто это, заулыбался и проговорил с бруклинским акцентом:

– Офигенный сет, чувак, просто охренеть.

– Спасибо.

– Да, чел… – Марио посмотрел на блондинку, потом снова на мулата. – Извини, не знаю, как тебя зовут, – сказал он пианисту.

– Рэй.

– Рэй, это Шерил.

– Ясно. А вы тут двое что-то мутите, да? – Он подмигнул блондинке.

– Да нет еще, – ответил Марио, – мне надо сначала сводить ее в ресторан, а потом, если она будет вести себя хорошо, то увидит, почему итальянцев называют лучшими в мире любовниками. Что ты думаешь по этому поводу, Шерил?

– Шерил Питт! – осенило Майки.

– Что ж, – задумчиво ответила Шерил, – заманчиво, но я всегда считала, что черные скаузеры – лучшие в мире, в то время как итальянцы много болтают и мало делают.

– Подожди-ка. Что это ты имеешь в виду, говоря «черные скаузеры»? Ты имеешь в виду…

– Рэя, – пришел ему на помощь Майки.

– Что? Так ты и Рэй, вы… – В голосе Марио послышалось неподдельное разочарование, когда он понял, что его первая возможность перепихнуться на Ибице улетучивается.


Еще от автора Колин Баттс
Ибица круглые сутки

Действие третьей книги английского писателя Колина Баттса снова разворачивается на Ибице. На этот раз его герои не только пытаются найти на острове свое счастье, но и становятся участниками запутанной истории, связанной с торговлей наркотиками...


Ибица - это глагол

Во второй книге английского писателя Колина Баттса, рассказывающей о молодёжном отдыхе на Ибице, нас встречают уже знакомые герои, а так же те, кто решил провести свой отпуск на этом острове впервые. Невероятные ситуации и необычные отношения не теряют своей остроты, однако в судьбах героев происходят заметные перемены. Угроза перемен нависла и над туристической компанией «Молодые и холостые».


Рекомендуем почитать
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.


Колючий мед

Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.


Неделя жизни

Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.


Белый цвет синего моря

Рассказ о том, как прогулка по морскому побережью превращается в жизненный путь.


Возвращение

Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.


Огненные зори

Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.


Цыпочка

Цыпочка — подросток, занимающийся сексом за деньги.Большинству из нас трудно представить, что значит принимать плату за секс. И семнадцатилетний Дэвид Стерри ничего об этом не знал, пока в середине семидесятых не оказался на улицах Голливуда. Через несколько недель юноша уже стал высокооплачиваемым жиголо.Автор искусно вплетает воспоминания своего почти счастливого детства в хронику шокирующих реалий обслуживания в качестве мальчика по вызову самых разных мужчин и женщин.


Маленький белый «фиат»

Вероника, расставшись со своим другом Жан-Пьером, поехала домой. Утром она услышала в новостях, что ночью погибла принцесса Диана: в ее машину врезался маленький белый «фиат» — «фиат» Вероники…


Что мужчины думают о сексе

Мальчишки всегда останутся мальчишками. Правда, как выясняется, мужчины - тоже мальчишки, но игры, в которые они играют, уже недетские. Роман английского писателя Марка Мэйсона по праву считается достойным ответом мужчин любительницам «Секса в другом городе».


Девочка по вызову

Реальные события, реальные люди. Вечная тема, муссируемая не одно тысячелетие: девочки но вызову и отношение к ним со стороны общества. И взгляд изнутри: автор книги Джаннетт Энджелл, в прошлом - девочка из эскорта, предлагает окунуться в ее мир, мир представительниц древнейшей профессии.