И смерть уродам - [8]
— Хорошо иметь такие связи, — говорю я Килиану.
Он только улыбается. Добродушный толстяк Лем воспрянул духом и угощает нас по последней. Дуглас уже не стоит на ногах, но, собрав остаток сил, вываливается на улицу. Что он будет делать дальше со своей тачкой, уже никого не волнует, но это и к лучшему. Мы тоже выходим.
— Я вас подброшу, — обращаюсь я к Сандэй Лав. Она смотрит на меня и явно делает мне глазами какие-то знаки, но я совсем глупый, ничего не понимаю и сначала подвожу ее. Дело в том, что мне надо поговорить с Гарри.
Мы прощаемся с ней и провожаем ее взглядами. Девушка широко улыбается в ответ и исчезает за матовым стеклом входной двери. Уже рассвело, и я немного хочу спать. Гарри, наоборот, свеж как огурчик. Но стоило нам оказаться наедине, он резко обращает ко мне тревожный, натянутый как гитарная струна взгляд.
— Рок… Где это тебя так?
Он тоже обратил внимание на мою шишку, хотя только слепой ее может не заметить. Я поворачиваю к выезду из города, прикидывая, что неплохо бы съездить на пляж в Санта-Моника и что там сейчас нам никто не помешает спокойно поговорить.
— Это подарок, — отвечаю я, — от неизвестного поклонника.
— Где? Когда?
— Сначала ответь мне на один вопрос, — останавливаю его я. — Те два типа, помнишь, ты видел, как они вошли в «Зути». Один из них мертв. А второй, скажи, он был такой крепыш с неприятной рожей и одет в бежевый костюм и белые ботинки?
— Да, — подумав, отвечает Гарри.
— И галстук вроде твоего?
Он машинально поправляет бабочку.
— Да, — опять подтверждает он.
— Ну ладно, теперь слушай, что было со мной.
И я рассказываю, как тот мерзавец, которого я узнал по описанию Гарри, усыпил меня. Как я очутился в незнакомой комнате раздетый догола. Рассказываю о красотке и о том, как по-хамски со мной обошлись потом, об ударе дубинкой по голове и, наконец, об Энди Зигмане.
Гарри внимательно слушает и, когда я умолкаю, тоже какое-то время не произносит ни слова. Потом вдруг бросает взгляд в окно и вздрагивает.
— Куда это ты едешь?
— А ты не думаешь, что неплохо бы искупаться?
— Искупаться! Да с тобой все в порядке, Рок? — восклицает он. — Шутки кончились. Дай-ка я сяду за руль.
Мы поменялись местами, и, уж можете мне поверить, Гарри тут же дает по газам. Однако это не мешает ему продолжать разговор:
— Ты знаешь, кто это был, — тот, который откинул коньки у Лема?
— Откуда же?
Я лишь заметил, что это был высокий светловолосый парень, вероятно, с голубыми глазами, но особо разглядывать его было мало удовольствия.
— Это Вольф Петросян, — говорит Килиан. — Поэтому они и приехали так быстро. Дифато уже давно разыскивал Вольфа и был рад заполучить его даже в таком виде.
— А кто такой Вольф Петросян? — спрашиваю я. — Никогда о нем не слышал.
— Занятый паренек, — бормочет Килиан. — Чем он только не занимался… Он, пожалуй, единственный в своем роде, по крайней мере я не знаю больше никого, кому удалось бы заставить работать на себя целый женский монастырь.
— Просто так, за ради Бога?
— Он придумал версию, что якобы снимает мультфильм о жизни святого Мартина, — продолжает Гарри. — И все монашки служили у него на побегушках. Gratis pro Daoм[2], естественно… а на самом деле Петросян был самым крупным торговцем наркотиками на всем побережье…
— Ну и дальше?
— А дальше мне интересно, кто же его убрал… и поскольку вариантов тут всего ничего… предлагаю прямо сейчас это и проверить… Ты сегодня свободен?
— Да…
— Тогда, малыш, давай немножко поиграем в детективов…
— А-а… — тяну я без особого энтузиазма.
По фильмам Хэмфри Богарта я знал, что люди этой профессии значительно чаще получают по чайнику, чем дают сдачи, но было как-то неудобно накладывать в штаны в присутствии Гарри.
— Что ж, повеселимся, — храбрюсь я, стараясь выдавить радостную улыбку. Но ему, видно, нужно что-то другое.
— Знаешь, — говорит он, — тут дело рискованное. Может быть, даже опасное.
Тут уж я начинаю открыто хорохориться и даже щелкаю пальцами.
— Подумаешь! Уж мы им покажем!
— Кому это мы покажем? — хитро спрашивает Гарри.
— Ну… не знаю… но ведь ты что-то придумал, да?
— Да, — отвечает Гарри, — кое-какие мыслишки имеются.
И тут мы подъезжаем к управлению полиции, и я передаю слово Гарри, который желает сам рассказать, как развивались события дальше. Ну если быть точнее, то не дальше, а после того как Дифато и «скорая помощь» с телом Петросяна отъехали от «Слэммера»… Обо всем этом Гарри узнал от самого Дифато.
5
Нападение на труповозку
Первым в сопровождении двух мотоциклистов от ресторана отъехал фургон «скорой помощи», а за ним Дифато на своем автомобиле. Ник уже окончательно проснулся, что не мешало ему не без нежности размышлять о том, что очень скоро он вернется в мягкое тепло собственной постели, оставленной но зову служебного долга. Лейтенант удовлетворенно откинулся на заднем сиденье. За рулем сидел Перри, рядом с ним — Линн. Полицейский участок находился довольно далеко от «Зути Слэммера», и Перри старался ехать как можно быстрее — улицы были почти пустынны и машин на дороге было еще мало.
Флауэр-стрит осталась позади, и уже пора было сворачивать к северной окраине, как вдруг раздался сильный удар, а за ним — ровный стрекот автоматной очереди. Машина резко затормозила, и Дифато мгновенно нырнул на пол между передним и задним сиденьями. Одновременно он услышал крик Перри и сухие щелчки разбиваемых стекол. Линн уже выскочил из машины и тоже открыл огонь. Мотоциклисты столкнулись друг с другом на полном ходу, а водитель фургона уткнулся носом в руль. На его лице сияла широкая улыбка, так как большую часть нижней челюсти снесла автоматная очередь. Дифато замер и лишь прислушивался к жалким хлопкам кольта, из которого палил Линн. Однако его стрельба, наверное, все же мешала действовать нападавшим — огонь усилился, и Дифато услышал, как пули снова прошили кузов автомобиля и впились в тело Перри. До лейтенанта дошло, что Линн тоже ранен, так как где-то совсем рядом снаружи раздался стон, приглушенный лишь толщиной дверцы и пола автомобиля. Потом послышались шум мотора, хлопанье дверей и взволнованные голоса. Дифато поднялся, вытер вспотевший лоб. Тут он сообразил, что сирена его машины все это время не переставала выть. Приближались другие сирены: это спешила подмога, но было уже слишком поздно. Лейтенант выпрямился, открыл дверцу и бросился к фургону. Дверь была распахнута, и рядом на шоссе лежал голый истерзанный труп Вольфа Петросяна. Возле него валялись разорванные в клочья детали костюма. Дифато удивленно вскинул брови и обернулся к полицейским из второй патрульной машины, которые пытались собрать по кусочкам своих подстреленных коллег. Линн еще шевелился. Его рука что-то искала под кителем с золотыми пуговицами, но вот и она, покраснев от крови до самого запясться, бессильно повисла. Дифато стиснул зубы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Борис Виан (1920–1959) — французский романист, драматург, творчество которого, мало известное при жизни и иногда сложное для восприятия, стало очень популярно после 60-х годов XX столетия.В сборник избранных произведений Б. Виана включены замечательные романы: «Пена дней» — аллегорическая история любви и вписывающиеся в традиции философской сказки «Сердце дыбом» и «Осень в Пекине».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это второй, после «Я заплюю ваши могилы», роман, вышедший в 1948 году под псевдонимом «Вернон Салливен», осужденный в 1950 и отправленный на костер вместе с первой книгой. В высшей степени характерное для Салливена произведение: роман, отвергнутой по соображениям морали, граничащей с глупостью.Секс, кровь, смерть — как в любой великой книге, заслуживающей уважения.И много остроумия — ведь книга написана Борисом Вианом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Искусный взломщик Фини не смог открыть замки таинственной двери и был убит. Его тело обнаруживает у себя в квартире инспектор Скотланд Ярда Дик Мартин. Вскоре инспектор увольняется и по поручению опекуна молодого лорда Сельфорда направляется по следам путешествующего по миру лорда. В пути Мартин встречает юную родственницу Сельфорда, получившую в наследство старинный ключ. Когда выясняется, что эта вещь отчаянно нужна кому-то еще, Мартин решает отыскать замок, к которому подходит загадочный ключ.
Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.
В сборник вошли одиннадцать рассказов и новелл автора. Предлагаем ознакомиться с разными гранями творчества писателя: ироническим и криминальным детективом, научной фантастикой и семейными драмами. Приятного прочтения.
Когда на Youtube появилось прощальное видео Алексея, в котором он объясняется в любви к своей жене на фоне атаки талибов на британскую миссию в Афганистане, никто даже не подозревал о том, что это обыкновенный фотограф, который в попытке не потерять работу принял предложение сделать репортаж о старателях, добывающих изумруд.
Субмарины специального назначения ВМС США «Хэлибат», «Сивулф», «Парч»… Невероятно, но факт. В мирное время, американские подводники с атомной подводной лодки «Си Вулф», выполнявшей спецоперации военно-морских сил США в закрытом для иностранцев Охотском море, знали, что в каюте капитана есть кнопка самоликвидации и в случае захвата русскими, все они будут уничтожены зарядами взрывчатки, заложенными в носу и корме. Эта тайна за семью печатями стала известна недавно. Не припомню, чтобы на подводных лодках других стран в мирное время было что-то подобное. В период описываемых событий погибает вместе со всем экипажем советская субмарина К-129.
Ю. А. Лукьянов, автор брошюры, председатель молодежной комиссии Ленинградского отделения Общество по распространению политических и научных знаний. Брошюра «Если человек оступился» написана по материалам лекций, читанных в рабочих клубах, в общежитиях и т. д.