И повсюду тлеют пожары - [81]
— То есть вы прожили в Огайо всю жизнь. — Эд Лим присел на подлокотник своего кресла. — Родители Мэй Лин, как мы все теперь знаем, приехали из Гуандуна. Или, может, вы эту область знаете как Кантон? Вы там бывали?
Миссис Маккалла поерзала.
— Разумеется, мы планируем отвезти Мирабелл, посмотреть ее наследие. Когда она чуть подрастет.
— Вы говорите на кантонском?
Миссис Маккалла потрясла головой.
— На мандаринском? Шанхайском? Тайшаньском? Любом диалекте китайского?
Мистер Ричардсон раздраженно пощелкал кнопкой ручки. Нет, ну вот теперь Эд Лим просто выпендривается.
— Вы вообще изучали китайскую культуру? — спросил тот. — Китайскую историю?
— Ну конечно, мы собираемся все это изучить, — сказала миссис Маккалла. — Нам очень важно, чтобы Мирабелл не теряла связи со своей национальной культурой. Но, на наш взгляд, важнее всего то, что у нее полный любви дом и двое любящих родителей.
Она снова глянула на мистера Ричардсона, довольная, что удалось это впихнуть. Вас двое, говорил мистер Ричардсон; это может оказаться большим преимуществом перед матерью-одиночкой.
— Вы с мистером Маккалла, со всей очевидностью, очень любящие. Едва ли у кого-то имеются сомнения на этот счет. — Эд Лим улыбнулся миссис Маккалла, и мистер Ричардсон закаменел. Уж он-то знал юристов и чуял, когда готова захлопнуться мышеловка. — Расскажите, что именно вы делаете, дабы Мэй Лин, как вы выражаетесь, «не теряла связи со своей национальной культурой»?
Повисла долгая пауза.
— Должно быть, слишком общий вопрос. Давайте отмотаем назад. Мэй Лин прожила у вас четырнадцать месяцев, так? Каким образом вы поддерживали ее связь с китайской культурой в этот период?
— Ну-у. (Снова пауза — и на сей раз она затянулась. Про себя мистер Ричардсон призывал миссис Маккалла сказать что-нибудь — хоть что-нибудь.) «Жемчуг Востока» — один из наших очень любимых ресторанов. Мы стараемся раз в месяц водить Мирабелл туда. Я считаю, ей полезно слушать китайский язык — чтобы ухо привыкло. Расти, зная, что это естественно. И конечно, я уверена, она полюбит кухню, когда подрастет.
Зияющая тишина в зале. Миссис Маккалла сочла насущным заполнить эту бездну:
— Может, пойдем учиться готовить китайские блюда в общественный центр — научимся вместе. Когда она подрастет.
Эд Лим молчал, и миссис Маккалла нервно залепетала дальше:
— Мы стараемся по возможности очень чутко относиться к таким вещам. — Снизошло вдохновение. — Например, на первый день рождения мы хотели купить ей игрушечного медведя. На будущую память о детстве. Там продавался бурый медведь, белый медведь и панда, мы подумали и купили панду. Решили, что панда ей, наверное, будет ближе.
— У Мэй Лин есть куклы? — спросил Эд Лим.
— Конечно. Целая куча. — Миссис Маккалла хихикнула. — Она их обожает. Как любая маленькая девочка. Мы покупаем, и мои сестры покупают, и наши друзья… — Она снова хихикнула, и у мистера Ричардсона свело челюсть. — У нее этих кукол, наверное, дюжина или больше.
— И как они выглядят, эти куклы? — не отступал Эд Лим.
— Как выглядят? — Миссис Маккалла наморщила лоб. — Они… ну, куклы. Как голыши или как маленькие девочки… — Ясно было, что она не понимает вопроса. — Одни пьют из бутылочки, других можно переодевать, а одна закрывает глаза, если ее положить, и почти всем можно по-разному причесывать волосы…
— И какого цвета у них волосы?
Миссис Маккалла задумалась.
— Ну… в основном светлые. У одной темные. Может, у двух.
— А кукла, которая закрывает глаза? Какого цвета у нее глаза?
— Голубые. — Миссис Маккалла скрестила ноги, снова распрямила. — Но это ничего не значит. Посмотрите на любой отдел игрушек: большинство кукол — блондинки с голубыми глазами. Ну, просто по умолчанию.
— По умолчанию, — повторил Эд Лим, и миссис Маккалла неведомо отчего почудилось, что ее раскрыли.
— Это никакой не расизм, — заупрямилась она. — Они изображают просто девочку — вообще девочку. Которая всем понравится, понимаете?
— Но она не похожа на всех, правда? Она не похожа на Мэй Лин. — Эд Лим встал — башней внезапно воздвигся над залом. — А азиатские куклы у Мэй Лин есть? Хоть какие-то куклы, похожие на нее?
— Нет… но когда она вырастет и будет готова, мы можем купить ей китайскую Барби.
— Вы когда-нибудь видели китайскую Барби? — спросил Эд Лим.
Миссис Маккалла вспыхнула:
— Ну… я никогда специально не искала. Пока что. Наверняка такие есть.
— Таких нет. «Маттел» таких не выпускает.
Его дочь Моник училась в одиннадцатом классе, но пока она подрастала, Эд Лим с женой в смятении обнаружили, что не бывает кукол, похожих на их дочь. В десять лет Моник читала почтовые каталоги игрушек, как книжки, — дорогие куклы, с именами, с биографиями, в исторических костюмах, до абсурда подробные и до крайнего абсурда дорогие. «У Дженни Коэн такая, — говорила Моник родителям, пальцем обводя по контуру блондинистую куклу, и впрямь напоминавшую Дженни Коэн: миловидное личико, густая челка, слегка полновата. — И сейчас есть новая с рыжими волосами. Ее мама дарит такую ее сестре Саре на Хануку». У Сары Коэн на голове пылала рыжая копна — цвета пенни на летнем солнце. Но не было куклы с черными волосами, не говоря уж о лице, хоть отдаленно напоминавшем Моник. В поисках китайской куклы Эд Лим обошел четыре магазина игрушек; он бы уплатил любую цену, но такой куклы не было в природе.
«Лидия мертва. Но они пока не знают…» Так начинается история очередной Лоры Палмер – семейная история ложных надежд и умолчания. С Лидией связывали столько надежд: она станет врачом, а не домохозяйкой, она вырвется из уютного, но душного мирка. Но когда с Лидией происходит трагедия, тонкий канат, на котором балансировала ее семья, рвется, и все, давние и не очень, секреты оказываются выпущены на волю. «Все, чего я не сказала» – история о лжи во спасение, которая не перестает быть ложью. О том, как травмированные родители невольно травмируют своих детей.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.
Что происходит с Лили, Журка не может взять в толк. «Мог бы додуматься собственным умом», — отвечает она на прямой вопрос. А ведь раньше ничего не скрывала, секретов меж ними не было, оба были прямы и честны. Как-то эта таинственность связана со смешными юбками и неудобными туфлями, которые Лили вдруг взялась носить, но как именно — Журке невдомёк.Главным героям Кристиана Гречо по тринадцать. Они чувствуют, что с детством вот-вот придётся распрощаться, но ещё не понимают, какой окажется новая, подростковая жизнь.
Ирина Ефимова – автор нескольких сборников стихов и прозы, публиковалась в периодических изданиях. В данной книге представлено «Избранное» – повесть-хроника, рассказы, поэмы и переводы с немецкого языка сонетов Р.-М.Рильке.
Сборник «Озеро стихий» включает в себя следующие рассказы: «Храбрый страус», «Закат», «Что волнует зебр?», «Озеро стихий» и «Ценности жизни». В этих рассказах описывается жизнь человека, его счастливые дни или же переживания. Помимо человеческого бытия в сборнике отображается животный мир и его загадки.Небольшие истории, похожие на притчи, – о людях, о зверях – повествуют о самых нужных и важных человеческих качествах. О доброте, храбрости и, конечно, дружбе и взаимной поддержке. Их герои радуются, грустят и дарят читателю светлую улыбку.