И не осталось никого - [116]
— Я думал, это вы сами себе написали, — ляпнул Джим Джеккерс.
— Нет.
— Джим, да подумай ты своей головой, — раздраженно выпалила Карен. — Зачем бы Джо стал делать это в своем собственном кабинете? Бог ты мой!
— Я сто раз задавал ему это вопрос, Джо, — продолжал Бенни. — Я ему говорил, Том, старина, ну скажи ты мне правду. И он каждый раз утверждал, что не имеет к этому никакого отношения.
Том попытался объяснить.
«Я не желал приспосабливаться, — объяснил он Джо. — Если кто-нибудь говорил какую-то глупость, то все ухмылялись, делали дурацкие лица и покачивали головами. А я нет — я им говорил, что это глупость. Все слушали одну и ту же идиотскую радиостанцию. В жопу эту станцию. Я оставался после работы, обходил все столы и переводил верньеры. Я носил три тенниски одну на другой в течение месяца, потому что не хотел, чтобы из меня делали дурака, и хотел, чтобы люди об этом знали. Все это я прочел у Эмерсона. Приспосабливаться — значит терять душу. А потому, как только мне представлялась такая возможность, я говорил, я убеждал их послать вас в жопу, и в конечном итоге за это меня и уволили, но я думал, что Ральф Уолдо Эмерсон гордился бы Томом Мотой».
Со своего места за столом заговорила Женевьева.
— Так он доволен собой?
— Нет, он не доволен собой. Дайте я закончу.
«Но вот чего я долгое время не понимал, Джо, — продолжал Том, — так это того, как низко я пал. — Джо продемонстрировал, что имел в виду Том. Том вдруг загремел наручниками, сначала подняв, а потом опустив руки к самой столешнице. — Ниже плинтуса. Я негодовал по любому поводу. По поводу задницы, в которой оказался. По поводу жалованья, которого вечно не хватало. По поводу людей. Меня все выводило из себя. Я совал нос в чужие дела. Если кого можно было оскорбить, то я непременно это делал. Если я мог кого-то унизить, то не упускал случая. Я написал фломастером “ПИДАР” у вас на стене. Я думал, я делаю это, потому что не желаю приспосабливаться. Если им не нравится — пусть меня увольняют, потому что я не могу жить, как все остальные. Но тут вошли вы, Джо, увидели, что я написал, и что вы сделали? Вы помните?»
— Точно я не помнил, — сказал нам Джо, — Я помню, что вызвал Майка Борошански и сказал, что кто-то нахулиганил в моем кабинете. Но Том имел в виду другое. После всего этого, сказал он. После вызова Майка и всего остального. Помню ли я, что сделал потом? И я ему сказал, что точно не помню.
«Вы так это и оставили на стене, — произнес Том. — Так и оставили. Ребята из обслуживающего персонала, офис-менеджер — кто знает, чем там были заняты все эти мудаки, но наверняка чем-то хер знает каким важным, потому что только на следующий день — неужели вы не помните? — они занялись вашей стеной и стерли надпись».
Мы спросили Джо, так ли оно было на самом деле. Неужели надпись стерли только на следующий день?
— Может быть, — ответил он, — Помню, сделали они это не сразу. Но откровенно говоря, тут я исхожу из того, что сказал мне Том.
«Я вам говорю, — продолжал Том, — только на следующий день. Каждый раз, когда я проходил мимо, я первым делом смотрел на вас. Я думал, вы начнете возбухать, кричать кому-нибудь в телефон, почему, мол, до сих пор еще не убрали. А что же на самом деле? Вы работали. Вы были… Я не знаю что. Будь я на вашем месте, я бы каждые пять минут орал в трубку, пока эти суки не пришли с ведром краски и не закрасили это к херам, потому что кому может понравиться, если его называют пидаром? Но вы — вам было все равно. Я не мог вас оскорбить. Потому что вы высоко, Джо».
Джо снова показал нам, что имелось в виду. Том поднял одну из скованных рук, насколько это было возможно, чтобы продемонстрировать, как высоко находился Джо. У второй руки не оказалось иного выбора — только подниматься вместе с первой.
«Я-то думал, что это я там наверху, ан нет, все это время я был тут внизу, вместе со всеми остальными — суетился, крутился, болтал, врал, вертелся, доводил себя до исступления. Я делал все то, что делали и они, только на свой собственный лад. Но вы, — сказал Том, — вы стоите там, высоко, Джо. Вы стоите высоко».
Его рука обозначила место Джо с таким пылом, что вторая рука дернулась вверх-вниз.
— Я попытался объяснить ему, что на самом деле это может быть и не так, — рассказывал Джо. — Что бы он ни говорил, я ведь вполне мог находиться вон там. — Он нагнулся под стол, чтобы рукой прикоснуться к полу. — Но он так для себя решил. Я был там, наверху. — Джо занес руку высоко наверх.
«Я думал, что живу правильно, — не мог успокоиться Том. — Я думал, что это я посылаю в жопу все убожество офисного бытия. Никто не мог противиться приспособленчеству в офисной атмосфере, это удалось одному только мне. Я взял себе за правило — каждый день демонстрировать всем, насколько я не похож на остальных. Я доказывал, что я лучше, умнее, остроумнее. А потом увидел, как вы сидите, не обращая внимания на этого “ПИДАРА” на стене… работаете… тихо-мирно… и тогда я понял, что это вы, а не я. Я думал, что это из-за вашего высокомерия. Но потом я понял, что высокомерие тут ни при чем. Это был ваш характер. И я ненавидел вас за это. У вас оно было, а у меня — нет, и я ненавидел вас».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эту книгу сравнивают с романами Джозефа Хеллера и Курта Воннегута, отмечая талант автора смешивать иронию, абсурд, тоску и одиночество в таких пропорциях, чтобы создать повествование, которое трогает, увлекает, дает пищу для размышлений.Главный герой, Пол О’Рурк, прекрасный стоматолог, рьяный атеист, фанат бейсбольной команды «Ред Сокс», мизантроп и циник, в один прекрасный день обнаруживает сайт собственной стоматологической клиники. Он никогда ничего подобного не создавал – хотя бы потому, что с Интернетом у него непростые отношения.
Джошуа Феррис заявил о себе в 2007 г. романом «И не осталось никого», который Стивен Кинг сравнил с «Уловкой-22» Джозефа Хеллера.В романе «Безымянное» талант Ферриса раскрылся совсем с иной стороны. Грустный философ, умеющий находить глубину в обычных вещах, — таким предстает перед нами автор этого романа, который критики назвали лучшей книгой минувшего десятилетия.Главный герой, преуспевающий юрист Тим Фарнсуорт, жил обычной жизнью: карабкался по служебной лестнице, наслаждался маленькими семейными радостями, однако эту идиллию разрушила странная и страшная безымянная болезнь.Тим обречен, но жизнь на краю пропасти, у входа в вечность на многое открывает ему глаза.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Светлая и задумчивая книга новелл. Каждая страница – как осенний лист. Яркие, живые образы открывают читателю трепетную суть человеческой души…«…Мир неожиданно подарил новые краски, незнакомые ощущения. Извилистые улочки, кривоколенные переулки старой Москвы закружили, заплутали, захороводили в этой Осени. Зашуршали выщербленные тротуары порыжевшей листвой. Парки чистыми блокнотами распахнули свои объятия. Падающие листья смешались с исписанными листами…»Кулаков Владимир Александрович – жонглёр, заслуженный артист России.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.