Хунну и Гунны - [37]
За признание Гуннов Турками, тожественными Хунну, высказался и Н.А. Аристов («Заметки об этническом составе тюркских племён и народностей» в «Живой Старине», 1896, III–IV). Итак теория турчизма Гуннов имеет в настоящее время многих представителей. Однако необходимо сказать, что она не является общераспространённой. Её сторонники, как можно видеть по вышеизложенному, исходят из несколько иных взглядов, чем представители других теорий. Они основывают свои выводы не столько на отдельных фактах, на толковании собственных имён, сколько на общих соображениях по поводу исторического хода событий и группировки племён. Такая точка зрения имеет многое за себя и, по нашему мнению, характеризует дальнейшее движение вперёд. Так как в наши цели не входит решение вопроса о происхождении Гуннов, то мы и ограничимся только указанием на эти мнения. В случае если теория турчизма окажется верной, то наши выводы относительно происхождения Хунну и их отношений к Гуннам получают в свою пользу ещё более данных. В противном же случае вполне допустима гипотеза, предложенная проф. Веселовским, т.е. что только династия у Гуннов была турецкого происхождения. С этим будет вполне согласоваться то, что произошло позже в тех же местах у некоторых других народов, напр. у Хазар (если допускать, разумеется, их финское происхождение).
Совершенно невыясненным остаётся вопрос о происхождении имени этого народа. Клапрот нашел в вогульскомъ языке слово houm, khoum и koum, значащее человек, и производил имя Хунну и Гуннов от этого слова. Однако слово хунн находится не только в вогульском языке. По свидетельству проф. Васильева (см. цитованную выше статью «Об отношениях китайского языка к среднеазиатским») «в монгольском языке и поныне человек называется хунн». Так как этот учёный не принимал Хунну за Монголов, то он прибавил к этому следующее замечание: «Мы не хотим этим сказать, что Хунны говорили монгольским языком, потому что название человека могло остаться в чужом языке по великому значению народа в своё время, и что всякий мог считать себе за честь называться Хунном, как некогда на Западе Римлянином». Нам кажется, что существование этого слова в том же значении в вогульском, т.е. финском языке, подтверждает эту догадку. Вамбери, в названном нами сочинении (Urspr. der Magyaren, стр. 43) указал на то, что Куманы или Половцы назывались Венграми kum и сближал с этим слово имя Гунн или Хунн. Ещё Фейер (Fejér. Aborigènes et incunabula Magyarorum, 1840)[84] указал на то, как изменялось имя Гуннов — их то называли Unni, то Hunni, то Cumani. С неистощимым терпением этот исследователь привёл всех авторов и места в их сочинениях, где встречается какая нибудь из этих форм (см. стр. 44–46 его сочинения). Таким образом сходство между именами Гуннов и Куманов должно обратить на себя внимание позднейших исследователей. В настоящее время, когда и происхождение имени Куманов[85] ещё не установлено, трудно говорить что нибудь о происхождении имени Гуннов. Может быть, что имя это было собственным именем рода и, если имело когда нибудь значение имени нарицательного, то уже давно утратило его.
Довольно трудно также ответить в настоящее время на вопрос, который из современных нам турецких или финских народов в Восточной Европе является потомком грозного народа Аттилы. Предполагаемое происхождение от него Секлеров кажется нам недостаточно убедительным. Проф. Веселовский в указанной нами статье выставил в виде вопроса гипотезу о том, что потомками Гуннов являются современные Башкиры. Возможно также предполагать, что потомками их являются Чуваши, в языке у которых «основу составляют тюркские слова и корни, но грамматические формы и изменения звуков выработались в нём под сильным влиянием финно–угорских языков» (Аристов, цит. соч., стр. 409). Может быть также, что этот парод совершенно исчез, растворился среди смут и нашествий последующего времен», как исчезли Авары, Печенеги и др.
Автор монографии — член-корреспондент АН СССР, заслуженный деятель науки РСФСР. В книге рассказывается о главных событиях и фактах японской истории второй половины XVI века, имевших значение переломных для этой страны. Автор прослеживает основные этапы жизни и деятельности правителя и выдающегося полководца средневековой Японии Тоётоми Хидэёси, анализирует сложный и противоречивый характер этой незаурядной личности, его взаимоотношения с окружающими, причины его побед и поражений. Книга повествует о феодальных войнах и народных движениях, рисует политические портреты крупнейших исторических личностей той эпохи, описывает нравы и обычаи японцев того времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В настоящей книге чешский историк Йосеф Мацек обращается к одной из наиболее героических страниц истории чешского народа — к периоду гуситского революционного движения., В течение пятнадцати лет чешский народ — крестьяне, городская беднота, массы ремесленников, к которым примкнула часть рыцарства, громил армии крестоносцев, собравшихся с различных концов Европы, чтобы подавить вспыхнувшее в Чехии революционное движение. Мужественная борьба чешского народа в XV веке всколыхнула всю Европу, вызвала отклики в различных концах ее, потребовала предельного напряжения сил европейской реакции, которой так и не удалось покорить чехов силой оружия. Этим периодом своей истории чешский народ гордится по праву.
Имя автора «Рассказы о старых книгах» давно знакомо книговедам и книголюбам страны. У многих библиофилов хранятся в альбомах и папках многочисленные вырезки статей из журналов и газет, в которых А. И. Анушкин рассказывал о редких изданиях, о неожиданных находках в течение своего многолетнего путешествия по просторам страны Библиофилии. А у немногих счастливцев стоит на книжной полке рядом с работами Шилова, Мартынова, Беркова, Смирнова-Сокольского, Уткова, Осетрова, Ласунского и небольшая книжечка Анушкина, выпущенная впервые шесть лет тому назад симферопольским издательством «Таврия».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.