Хроника о Девушках Сэмплика - [17]

Шрифт
Интервал

Дети просто дети, говорю я.

И да, и нет, говорит Джерри. Дети = будущие взрослые. Что хорошо для гусыни, хорошо и гусаку. Однажды видел фильм про львёнка, которому позволили бегать, где захочет: лев вырос, съел собственного хозяина. Следовательно, с детьми тоже нужно быть строже.

  В последнее время Джерри немного одиноко, говорит он. Недавно у него скончалась супруга. Он и не думал, что ей суждено скончаться первой. Она всегда была здоровым человеком. Теперь он немного растерян. Она всегда была очень хрупкой, даже когда была в полном порядке. А перед самой смертью и вовсе исхудала. Домой он особо не торопится. С тех пор как жена ушла, дома стало так тихо. У него нет внуков, так как никогда не было детей, так как способность яйцеклетки его жены к оплодотворению стоял под вопросом.

Следовательно, у него будет куча времени, которое он посвятит нашему делу.

Что-то здесь не так, говорит Джерри. На проделки активистов это не похоже. Они обычно оставляют какой-то знак: у «Пошёл Сэмплика к чёрту» это красный флаг. У «ЖенщинЖенщинам» манифест + кассета с записью обид/унижений, доставленные ДС семьёй во время их пребывания во дворе. У активистов в припасе доктор, иначе как им убрать микронить и усадить ДС в фургон?  А копы нашли следы от микронити рядом с нашими воротами, следовательно, ДС ушли сами с надетой микронитью?

Нелогично.

Джерри чует неладное.

Но не волнуйтесь, говорит Джерри: он «здесь надолго».

Значит, теперь он будет сидеть во дворе. Он делает так иногда, чтобы «понять, что у преступника на уме, чтобы влезть прямо ему в голову».

Джерри кашляет и ковыляет ко двору.

Иду в дом. Рассказываю всё Пэм.

Мы с Пэм стоим у окна, смотрим на Джерри.

Томас: Кто это?

Я: Просто человек.

Пэм: Не выходи. Не говори с ним и ни с кем на него похожим.

Лилли: Он в нашем дворе, но нам нельзя с ним разговаривать?

Я: Да. Именно так.

Почти полночь, как я пишу. Джерри всё ещё во дворе (!). Джерри курит, Джерри снова и снова напевает одну и ту же дурацкую песню из четырёх тонов. Слышу его в комнате для гостей + запах от его сигарет. Хотелось бы выйти и сказать ему, чтоб убирался со двора. Сказать: Джерри, это = наш двор. Наши дети спят, им завтра в школу, если ты разбудишь их своим пением, они весь день в школе будут нервными/как сонные мухи. Ещё, Джерри, мы не позволяем курить около нашего дома.

Но не могу.

Нельзя отчуждать Джерри из-за пустяков.

Боже.

Везде хаос, читатель будущего. У детей стресс. После ужина Пэм спалила, как дети смотрели шоу «Я, Гропиус» (запрещено) = шоу, где парень решает, какой девушке назначить свидание, трогая её за грудь, которую она просовывает через две дырки. (На самом деле там грудь не показывают. Показывают только выражение лица парня, когда он её трогает и выражение лица девушки, когда он их трогает и когда говорит, каково это. Но: шоу плохое.) Пэм накинулась на детей: У нас сейчас сложнейшая ситуация, и вот так они себя ведут?

Когда родились дети, мы с Пэм бросили всё (мечты юности о путешествиях и приключениях и т. д. и т. п.), чтобы стать хорошими родителями. Куда уж нам до весёлой жизни. Мы много работали. Не спали ночами, чтобы сделать то, чего не успели. Почти всегда, потрёпанный + уставший, на рубашке и блузке — еда для детей и/или рвота, кто-то улыбается устало/сердито в камеру, пока другой её держит, волосы взлохмочены, потому что стрижки дороги, старомодные очки на носах, потому что никогда не было времени приобрести очки получше.

И после этого всего, посмотрите, где мы.

Как прискорбно.

Только что спустился в коридор, чтобы посмотреть, всё ли хорошо с детьми. Томас спит с Фербером. Это не позволительно. Эва в кровати с Лилли. И это не позволительно. Эва, источник всех волнений, спит как младенец.

Хочется разбудить её, сказать ей, что всё будет хорошо, что у неё доброе сердце, что она слишком маленькая + испугана.

Эве нужен отдых.

На столе Лилли: плакат, над которым она работала для школьного проекта «Любимые занятия дня». Плакат: фото всех ДС, плюс карта родной страны, плюс истории, которые Лилли, по-видимому, рассказали (!) ДС: Гвен (молдованки) — проведённая в Молдовии суровая юность научила её закалке: она изготовила футбольный мяч из умазанной кровью простыни, которую нашла в корзине + клейкой ленты затем, после долгих тренировок с мячом, её чуть не допустили до олимпийской сборной (!). У Бетти (филиппинка) есть дочь, которая, плавает, катается на раковине морской черепахи. Лиза (сомалийка) однажды увидела льва на крыше «мини-грузовика» своего дяди. У Тэми (лаосянка) был домашний питомец — азиатский буйвол, он наступил ей на ногу, теперь Тэми носит ортопедическую обувь. «Интересный факт»: их имена (Бетти, Тэми и пр.) не настоящие. Эти = имена дала им компания «Гринвей» во время прибытия. «Тэми» = Янука = «счастливый луч солнца». «Бетти» = Ненита = «благословенная, возлюбленная». «Гвен» = Евгения (не знает, что значит её имя.) «Лиза» = Аян = «счастливая путешественница».

Что-то, читатель будущего, ДС не выходят у меня из головы этим вечером.

Где они теперь? Почему они ушли?

Просто не понимаю.

Приходит письмо, семья радуется, девушка плачет, стоически упаковывает вещи, думает: я должна идти, я единственная надежда семьи. Принимает храброе выражение лица, обещает, что она вернётся, как только истечёт действие контракта. Мать чувствует, отец чувствует: мы не дадим ей уйти. Но они дают. Они должны.


Еще от автора Джордж Сондерс
Десятого декабря

Американский прозаик Джордж Сондерс (1958). Рассказ «Десятого декабря». Мальчик со странностями наверняка погибнет в пустом зимнем лесопарке. На его счастье в том же месте и в то же время оказывается смертельно больной мужчина, собравшийся свести счеты с жизнью.


Статьи, эссе, интервью

В рубрике «Статьи, эссе» — статья филолога Веры Котелевской «Блудный сын модернизма», посвященная совсем недавней и первой публикации на русском языке (спустя более чем полувека после выхода книги в свет) романа немецкого классика модернизма Ханса Хенни Янна (1894–1959) «Река без берегов», переведенного и прокомментированного Татьяной Баскаковой.В рубрике «Интервью» два американских писателя, Дженнифер Иган и Джордж Сондерс, снискавших известность на поприще футуристической социальной фантастики, делятся профессиональным опытом.


Красный бантик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дома

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Десятое декабря

Новая книга от мастера рассказа Джорджа Сондерса – одного из самых оригинальных и важных писателей своего поколения. Честные и цепляющие истории о людях, которые нас окружают, задают важные вопросы о самой сущности нашего бытия – что делает нас добрыми и что делает нас человечными? Любовь, отчаяние, война, работа, секс и сознание – Сондерс с уникальной энергией описывает основы нашей реальности. Смешные, странные и в чем-то даже чеховские, эти рассказы не только раскрывают необъяснимое, но и открывают дверь к человеческому сердцу.


Линкольн в бардо

Роман-шедевр в прогрессивном жанре трансреализма: большая часть событий происходит в бардо — пограничном месте-состоянии между жизнью и смертью (в буддизме). Сондерс, блестящий мастер короткой формы, написал трагическую семейную историю со сверхъестественной атмосферой, преодолевая все жанровые условности. Наследник Эдгара По и Германа Мелвилла, Сондерс в «Линкольне в бардо» соединил поэтичность и исторические реалии, взяв за основу реальный случай с американским президентом и его маленьким сыном. Этот роман действительно перенесет вас за грань реальности.Книга содержит нецензурную брань.


Рекомендуем почитать
BioShock: Восторг

Перевод, ошибки, опечатки: творческое объединение TedJackal. Данный неофициальный перевод осуществлен исключительно в ознакомительных целях и не является коммерческим. Конец Второй мировой. Новое соглашение Рузвельта предопределило собой всю американскую политику. Налоги еще никогда не были так высоки. Бомбежка Хиросимы и Нагасаки привнесла страх тотального уничтожения. С появлением новых секретных государственных агенств и санкций, многие опасаются за свой бизнес. "Американская свобода" заметно ослабела..


Непонятная война

Смешанный набор человеческих судеб, вооруженных операций и попыток разобраться, кто же на самом деле является виновником непонятной войны. В центре повествования безымянная девушка, попавшая в жернова трех враждующих держав. Книга не хронологическое описание пяти дней непонятной войны. Она нечто большее, охватывающее историю последних трех десятилетий. Вставные сюжеты — истории жизни героев — демонстрируют читателю истинную ситуацию полувека.


Нелетная погода для альянса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Великий воин Албании Энвер Ходжа

Альтернативная история. Целая Албания проваливается из 1979 г. в 1939 г.


Синяя луна

Наш современник, оказавшейся в средневековой Монголии и достигший высокого положения при дворе Чингисхана, получает должность наместника в дальнем городе тангутских земель. Этот город вскоре станет для Баурджина родным, а он сам постарается заслужить репутацию не временщика, а истинного властелина. Однако не дремлют враги и завистники, наглое мздоимство чиновников переросло все мыслимые пределы, оживились шпионы и соглядатаи, а в самом дворце зреет заговор знати. Вдобавок над урочищем Уголцзин-Тологой повисла синяя луна, предвестница странных и опасных событий.


Если бы в конце XV века Новгород одержал победу над Москвой [Об одном несостоявшемся варианте истории русского языка]

ВЕСТНИК РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК 1998, том 68, № 11 Предлагаемая читателю статья одного из виднейших славистов XX в., нашего соотечественника Александра Васильевича Исаченко (1910–1978), необычна по жанру. Этот жанр в современной терминологии можно определить как опыт построения "виртуальной" истории России. Опубликована она была четверть века назад в "Венском славистическом ежегоднике" к очередному VII Международному съезду славистов в Варшаве в 1973 г.