Хранитель сокровищ - [20]
– Вы не будете возражать, если остальные мерки снимет с вас Элизабет? – неожиданно предложил Тревелиан. – Ведь нет, Пейтон?
Напряжение в его мышцах ослабло: он никак не ожидал такого поворота. Что же касается Элизабет, то у нее был вид, словно она раскусила кислое зеленое яблоко. Казалось, она скорее готова пешком пересечь безводную пустыню, чем снять с него мерки. Размышляя, послушается ли Элизабет опекуна, Эш с усмешкой ответил:
– Леди Бет может измерить все, что ей угодно.
ГЛАВА 5
Элизабет смерила Эша уничтожающим взглядом. Он уже почти представил, как сейчас она сорвется с места и убежит, – добродетельная старая дева, трепещущая при одной мысли, что придется дотронуться до мужчины.
Да, она до сих пор не замужем, но не потому, что ей никто не делал предложения. Было немало поклонников, которые просили ее руки. Некоторые из них до сих пор не теряют надежды пойти с ней под венец. Ее обожатели были красивыми мужчинами. Утонченными джентльменами. Ценили ее и считались с ней.
Не важно, что мог думать о ней дикарь Макгрегор, она, Элизабет, вовсе не мнительная старая дева, которая никогда не была в обществе мужчин. Но ей все-таки не хотелось слишком близко подходить к нему. Самой себе она честно призналась во внезапном и бурном увлечении этим человеком. Трепетала при мысли, что может до него дотронуться.
Переведя взгляд на опекуна, она мучительно думала, как поделикатнее убедить его, в неуместности такого решения.
– Может, будет приличнее, если остальные мерки вы снимете сами? – спросила, наконец, она.
На это возражение Хейворд отмахнулся:
– Девочка моя, нет ничего неприличного в том, что ты снимешь несколько мерок.
Элизабет нервно теребила в руках атласный поясок платья.
– Да, но я...
– Ты будешь называть мне цифры, а я занесу их в блокнот Дибелла. – С этими словами Хейворд взял со стола карандаш. – Ничего сложного в этом нет.
Ничего сложного, конечно же, не было. Если не считать, что придется близко подойти к Макгрегору. Придется его касаться. Для Элизабет эта задача – не из легких. Слишком велико искушение: в этом-то и заключалась сложность.
Оторвавшись на миг от записной книжки, Хейворд с интересом посмотрел на девушку.
– В чем дело? – спросил он. – Что-нибудь не так?
Элизабет по-прежнему крутила в руках поясок.
– Но я никогда не снимала мерки, – неуверенно ответила она.
– Представь, что это примерка одного из твоих платьев, – ответил Тревелиан.
Элизабет колебалась. Она считала неприличным касаться джентльмена, как того требовала примерка. Но знала, что сам Хейворд не слишком придерживается светского этикета. Если какое-то правило ему казалось глупым, он просто игнорировал его и делал по-своему.
Хейворд нахмурился:
– Ты очень помогла бы мне, сняв мерки, но если по каким-то причинам ты считаешь эту пустяковую просьбу унизительной, я сделаю это сам.
– Обещаю, что не буду кусаться, – с насмешкой подбодрил Эш.
Девушка повернулась к Макгрегору. Он протягивал ей мерную ленту. Поза напоминала кота, дразнящего мышь.
Ну, и негодяй! Он, конечно, ожидает, что она сейчас подхватит юбки и с пронзительным визгом бросится из комнаты.
Девушка стояла перед выбором. Могла отказаться, считая просьбу Хейворда неприличной. Но этим она обидела бы его. К тому же, ей и самой не хотелось казаться мышью, испуганной до смерти. Она вполне может подавить в себе безумное влечение к Эшу и снять мерки, не моргнув глазом. Так она докажет этому самодовольному дикарю, что спокойно относится к его мужским чарам. Второй вариант ей понравился больше.
Двумя быстрыми шагами преодолев расстояние, разделяющее ее с Макгрегором, Элизабет подошла и взяла у него мерную ленту.
– Если я не ошибаюсь, вы превратились в свирепого зверя в тот момент, когда мистер Дибелл измерял талию, – сказала она.
Тихо засмеявшись, Эш приглашающим жестом развел руки в стороны.
– Милости прошу.
Элизабет смотрела в его смеющиеся глаза и старалась не обращать внимания на широкую мускулистую грудь, туго обтянутую черной рубашкой. Но тут же нахлынули непрошенные воспоминания: сильные руки, бережно и нежно обнимавшие ее, теплые и жадные губы, впивающиеся в нее с упоением и восторгом. Сейчас, когда он стоит, раскинув руки, ей приходится сдерживать себя, чтобы не броситься к нему в объятия.
– Леди Бет? – в дразнящем полувопросе Эша, чувствовалась ирония – неужели все-таки решится?
Ну и дура же она!
Он просто мужчина.
Всего лишь мужчина.
Эш Макгрегор – обыкновенный мужчина, пусть даже красивее, чем другие. Ей не должно быть до него никакого дела! Он не значит для нее ровным счетом ничего. Он – самодовольный, красивый и надменный дикарь.
Но, как она ни старалась, не могла унять дрожь в руках и ногах.
«Я должна снять мерки», – убеждала Элизабет себя.
Она обвила лентой мужскую талию, думая лишь о том, что делает это только ради Тревелиана. Щека девушки ощущала тепло, а пьянящий лимонный аромат кожи кружил голову.
– Тридцать четыре, – прошептала Элизабет чуть слышно и с трудом узнала свой голос.
– Верно, – отозвался Хейворд, сверяясь с цифрами в блокноте Дибелла. – И не забудем сделать скидку на одежду, в которой Пейтон сейчас.
Родители Эмилии Мейтленд были поражены, когда их дочь заявила, что тайно обвенчалась с молодым офицером, Шериданом Блейком. Они были бы потрясены еще больше, если бы узнали, что на самом деле этот брак — фиктивный, поскольку Эмили просто придумала себе жениха. Каково же было удивление девушки, когда на одном из балов в зале появился человек, который назвал себя Шериданом Блейком и заявило своих правах на молодую жену...
Приказ отца звучал просто и ясно: Виктория Грейнджер обязана выйти замуж до своего следующего дня рождения. В отчаянии девушка, поклявшаяся никогда не связывать свою жизнь с мужчиной, была вынуждена обратиться к суровому техасцу, которому случайно помогла спастись от гибели…Однако прелестную «мужененавистницу» поджидал большой сюрприз: отважный Спенсер Кинкейд, для виду согласившийся на фиктивный брак, вовсе не собирался отказываться от женщины, которой жаждал обладать…
Действие романа происходит в Лондоне. Эмма Уэйкфилд, убежденная старая дева, заправлявшая делами семьи в течение многих лет, считала, что с легкостью поймает того, кто похитил ее кузину Шарлотту. Но, когда обаятельный маркиз Себастьян Эндовер сбежал из плена и появился нее спальне, настаивая на том, что он сможет найти настоящего преступника, Эмма поняла, что ее жизнь перевернулась с ног на голову. Впервые она потеряла контроль над своими желаниями и чувствами. Приключение обещало стать восхитительным и опасным.
Красавец Коннор живет во времена викингов, а его суженая, которую он часто видит в мечтах, — американка и живет в Бостоне 1889 года. Любовников разделяет целое тысячелетие, но даже роковое несовпадение во времени можно преодолеть с помощью магии и любви.
Да, красива, хотя глупа и капризна. Но очевидно именно это больше всею привлекает мужчин. Девлин Маккейн тоже не оказался исключением. Ему и Кейт Витмор суждено было раскрыть древнюю тайну и сгореть в пламени внезапно вспыхнувшего чувства.
Эмили Мейтленд, не желавшая вступать в брак по воле родителей, решила выдумать себе жениха-офицера, находящегося на службе в армии. Майор Шеридан Блейк — плод ее воображения — был отважен, галантен и, разумеется, хорош собой.Каково же было негодование Эмили, когда в ее доме внезапно появился мужчина под именем вымышленного жениха, требующий назначить день свадьбы!Самозванец?!Но как Эмили доказать это, не раскрывая своего обмана?Озадаченная «невеста» вынуждена принимать настойчивые ухаживания «жениха»..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…