Хозяйка мельницы - [20]

Шрифт
Интервал

Светолика щёлкнула ему по уху и протянула полное блюдце.

— А что он сделает? Зверей натравит? Она их не боится. Она не слабее его, не слабее меня. Мы ведь сражаться — пожалуйста, колдовать, оборачиваться — пожалуйста. Знаки давать. А обманывать не умеем. А её надо хитростью. Так только люди способны.

«Ещё пугать до полусмерти», — подумала Хильдико. Вслух сказала:

— Что ж, если надо, я помогу.

— Спасибо тебе. Она придёт, когда луна спрячется. А скоро дождь. Поторопиться надо.

Зверь поймал языком последнюю каплю:

— Ну, вы колдуйте, девоньки. Я жернова посторожу, — и лёг под деревом дуплистым.

Хозяйка хлопнула в ладоши — стол исчез.

— Слушай меня, Хильдико. Мы с тобой схожи как сёстры…

— Мне притвориться тобой?

Сама ведь всё соображает…

— Да, это может помочь. Она придёт из болота, как только темно станет. Придёт — и будет в дверь стучать, аж стены ходуном заходят. Не пустим — колесо сломает. Тогда добро на земле закончится, а зло прибывать будет. Пустим — жернова разобьёт. Тогда новая жизнь не родится, а старая не продлится, а болезни лечиться перестанут.

Хильдико повернулась к сияющим камням: стучат тихо, гулко. Как сердце. А вокруг цветы пробиваются. Конюшина, незабудки, ноготки… Вал под полом ворочается, колесо толкает. Выше колеса — вода живая, ниже колеса — мёртвая…

— А с какой стороны болото?

— С этой. Через реку она не пройдёт, по мосту даже. Ещё она облик птичий принимает…

— Птичий… На птиц силки обычно ставят…

— Так то у тебя два пояса. Из них и сплети.

— Да их не хватит, Светолика! Шутишь надо мной?

— Не бойся, хватит. Я бы пряжу свою дала, но сестра её уже знает, знает, как из неё выбираться.

Хильдико ушам своим не верила. Славишь их, жертвы им приносишь, изобилия просишь, исцеления… А они без твоей помощи и не справятся… Разве Велес хитростью обижен? Разве Хозяйка мельницы такая слабая, если всё добро, всё благо у неё в руках?.. Хотя… она ведь сама их искала, ей самой Светоликины знаменья покою не давали. Могла бы наплевать — как князь с дружиною, как брат с варягами своими… А потом со всеми дружно локти кусать. Как славяне говорят, взялась за гуж…

Хитростью, значит.

— Светолика, скажи, есть у тебя ещё одна рубашка, как на тебе?

Хозяйка даже рассмеялась.

— Глупенькая ты, раз спрашиваешь. Всё есть, всё дать могу, но для обмана не могу использовать. Обману — я уже не я буду. Это вам, людям, хорошо. На любую тропку повернёте. А мне дорога прямая. И ему тоже, и остальным, — простёрла руку к жерновам: рядом на травке Велес дремлет, лапу посасывает. — Не проспит, не упустит. Я тебе вот что скажу: имя моё настоящее — Никийя. Молви его — и невидимой станешь.

Шепчутся девушки, меряет Хильдико обновку, пояса снимает, плетёт из них сеть. Тянется тесьма, узорами играет, не кончается. Пыхтит вода под колесом, колотят жернова. Сыростью тянет. Морок луну затапливает…

Поднимается хмарь от болота, без ветра к берегу ластится, густеет, плотью обрастает. Уж не туман, а птица крылья распластала. На вид как сова, а перья — камыш, спина — кора замшелая, лапы — коряги, клюв — железный, глаза — огонь болотный.

До твёрдой земли добралась, опустилась, встряхнула крылья, под обручья рукавом заправила, перо в подол срослось, волосы незаплетённые — как чёрный ил, лицо темно — как скорлупа ореха спелого, нос тонкий, крючковатый, словно клювик. Всем хороша девица, только под подолом — не ножки полные, а кости затхлые. Потому и шаги громки, и следы глубоки.

Хильдико невидимкой притаилась у крыльца и на первой же ступеньке поставила болотнице[78] подножку. Растянулась Темнолика, крепко ушиблась: развалилась нога, одна кость под крыльцо улетела. Хильдико схватила её тихонько и утиную подложила, какую за ужином обглодала.

Темнолика отыскала кость, приладила её к колену, а к ней ступню, и встала. Стучаться не пришлось: сестра сама из-за двери выглянула:

— А я-то думаю, что так гремит? Зачем пожаловала?

— Ты знаешь зачем, сестрица. И видно, сдашься подобру, если сама открыла.

— Не сдамся. Попробуй войди.

Хотела Темнолика взойти, но кость утиная подвела — короче потерянной оказалась.

— Хромаешь ты, сестрица…

— Это ты всё подстроила! Верни мне мою ногу!

— Не я!

Не умеют боги лгать. Светолика и не лгала.

Хильдико юркнула к двери и подсунула Хозяйке косточку. Не почуяла Тёмная сестра человека, потому что девушка поела с Хозяйкиного стола. Ещё бы больше съела — совсем бы омертвела. Но меру знала.

Светолика вынула из-за пояса голень:

— Отдам, если поклянёшься мою мельницу не трогать.

— Не дождёшься! Всё равно заполучу! Ко всем ты добрая, а для меня доли жалко!

— Потому что ты болотница поганая. У тебя всё гниёт в руках!

— Ах так! — хочет Темнолика птицей обернуться, но не может: чужая кость не оборачивается. Ничего, жернова возьмёт — новую себе смелет. Но у двери стоит сестра.

Кинулась на неё — Никийя невидимкой ускользнула. Стоит уж у ней за спиной, косточкой машет: догони, мол.

Металась Тёмная туда, сюда — и невдомёк, что бегают от неё две девицы, а не одна. Думает: ладно, пускай порезвится сестрица, а она пока в мельницу проберётся. Только к крыльцу — там её бер встречает. Чёрный, огромный, как туча, шерсть серебром и золотом переливается, загривком в притолоку упёрся.


Рекомендуем почитать
Операция "Вымя"

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Черные боги, красные сны

Сборник «Черные боги, красные сны» 2002 г. содержит подборку произведений о Джирел из Джори:В произведение входят: Черные боги (Black Gods)Джирел знакомится с магией / Jirel Meets Magic  [= Джарел и колдунья] (1935)  Поцелуй черного бога / Black God's Kiss (1934)Тень черного бога / Black God's Shadow (1934)  Мрачная страна / The Dark Land  [= Темная земля] (1936)  Хеллсгард / Hellsgarde  [= Чертова обитель] (1939)  Красные сны (Scarlet Dreams) Шамбло / Shambleau (1933)  Черная жажда / Black Thirst  [= Красавицы Минги] (1934)  Древо жизни / The Tree of Life  [= Дерево жизни] (1936)  Красный сон / Scarlet Dream (1934)  Пыль богов / Dust of the Gods  [= Dust of Gods] (1934)  Потерянный рай / Lost Paradise (1936)  Джулхи / Julhi (1935)  Холодный серый бог / The Cold Gray God (1935)  Ивала / Yvala (1936)  Песенка в минорном ключе / Song in a Minor Key (1940)  Поиски Звездного КамняВолчица / Werewoman (1938) Нимфа мрака / Nymph of Darkness  [= Nyusa, Nymph of Darkness ] (1935)Поиски Звездного Камня / Quest of the Starstone (1937)


Раб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чародей Амбермера

На этот раз добрая волшебница Марсия отправляется в Срединные Сферы, в темное царство злой волшебницы Альды, чтобы отыскать-таки неуловимого старика, насылающего на мир напасти. Марсии в ее справедливой миссии помогают маленький демон Борфис и Сьюзи, с виду хрупкое волшебное существо, на деле способное поднять одной левой тяжело груженный автомобиль.«— Нам надо срочно отсюда переезжать, — сказал Борфис. — Это надо же! Я прошел целых пять кварталов, чтобы купить пончиков! — Достав из кармана несколько банкнот и какую-то мелочь, он протянул это Марсии.


Рыжик

ЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи.


Фата-моргана

У каждого, уважающего себя Человека, должна быть Мечта. И у меня она, тоже Есть. Я мечтаю о том, чтобы Великая КИЕВСКАЯ Русь, полностью обновлённая, сильная и справедливая, Возродилась к НОВОЙ жизни на планете, заложив тем самым, первоначальный и мощный фундамент, для дальнейшего объединения всех славян живущих на Земле, в один общий Славянский Дом. Это объединение, должно происходить по Доброй воле Людей, полностью осознанно, без всякого принуждения и исключительно только для Созидания.