Хозяйка Эдамленда - [5]
– Элис, хоть ты и спустилась с холмов, это не дает тебе права вести себя как неотесанная деревенщина, – заметила Айрин сурово, поравнявшись с ней.
– О, да они растут, – сказала Элис, глупо улыбаясь.
– Для этого деревья и посажены, – отрезала Айрин.
Сейчас, когда этот неприятный мужчина скрылся за дверями «Снежного Гуся», Элис почувствовала большое облегчение. И очень скоро, предавшись приятному занятию – созерцанию витрин, напрочь забыла о его существовании.
Айрин тоже смягчилась. В конце концов, находиться рядом с Элис было довольно приятно, она так наивно радовалась всему окружающему. Даже покупка отреза шелковой ленты привела ее в бурный восторг.
Через некоторое время произошло самое значительное событие дня – вечерний чай. Несколько подруг Айрин и Элис присоединились к ним, как и всегда во время приездов Элис в город. Вся компания еле-еле разместилась за большим столом в кафе.
Элис заметно оживилась. Она уже стосковалась по подобным разговорам. Женщины говорили о гардинах. Сколько ярдов? Какого оттенка? Потом о губной помаде, о том, что ее лучше всего наносить маленькой кисточкой. В оживленной беседе мелькали все темы, кроме шахтных стволов, аккумуляторов и чертежей.
Ах, какое блаженство! После второй чашки чая Элис казалось, что она пила вино. Голова у нее шла кругом, как у пьяной.
– А в Эдамленд – четвертая смена, – кричала Элис подругам, – группа норвежцев. Нет, ну вы представляете – высокие голубоглазые блондины, красавцы норманны, все для крошки Элис, хотя Кевин говорил недавно, что, по слухам, здоровяки хотели взять этот подряд.
Не дожидаясь ответной реакции, Элис со вздохом добавила:
– Здоровяки – это англичане, вы ведь знаете, правда? Ростбиф, всякие эти их словечки, чай с гренками… фу! Прут вперед, и никуда от них не деться! – Она нервно засмеялась, остальные молчали.
Даже в таком новом и необжитом городе не принято было так громко разговаривать. И поскольку здесь жили переселенцы изо всех уголков мира, люди, как правило, не обсуждали какую-либо одну нацию. По крайней мере, не в таком тоне.
– Ну, Элис, – осуждающе произнесла Айрин.
Девушка увидела, что все неправильно поняли ее, и уже открыла было рот для извинений и оправданий, как вдруг увидела его. Да, это был именно он. Незнакомец смотрел на нее из другого угла кафе… Ах, почему он не обосновался в баре «Снежного Гуся» и не проводил сейчас время за кружкой пива, как все остальные мужчины?.. Да, такого обозленного лица Элис еще никогда не видела. Когда официантка принесла его заказ, мужчина вынул из кармана несколько монет, бросил их на стол, вскочил и вышел из кафе. Изумленная официантка так и осталась стоять с чайничком и бутербродами на подносе, глядя ему вслед.
Элис возблагодарила Бога, что за ее столом никто не обратил внимания на этот маленький инцидент; ведь, несомненно, причина этой вспышки была одна – сама Элис.
Она сидела, снедаемая раскаянием. Радостный подъем очень быстро сменился упадком. Чай на вкус сделался просто отвратительным, пирожные вообще невозможно было взять в рот. Элис больше не участвовала в разговоре и лишь изредка вставляла словечко, чтобы не вызывать недоумения и любопытства подруг.
Одно было ясно. Пока этот человек был в городе, она не могла оставаться в доме Лиз. А вдруг Кевин в один прекрасный момент пригласит его на обед? В таких новых городах люди всегда откалывают подобные штуки.
Элис еле-еле дождалась окончания вечеринки, которую с детской радостью предвкушала накануне. Как только все разойдутся, она скажет Айрин, что передумала.
Элис не теряла ни минуты. Лишь прозвучали последние слова прощания, она, потупившись, сказала:
– Айрин, я возвращаюсь домой.
– Ради всего святого! Ведь я для тебя все приготовила, постелила постель… Что случилось, Элис? Если ты неважно себя чувствуешь, пойдем скорее домой. В крайнем случае, мы всегда можем вызвать доктора…
– Это из-за папы, – вяло оправдывалась Элис, – он ведь там один.
– Ну да, в компании сорока других, – съязвила Айрин.
– Ну, ладно, я еду. Сейчас позвоню Жерару, чтобы ждал меня на шоссе. Может быть, Кевин сможет подвезти меня до поворота дороги?
– Да, если бы он смог еще и твою голову привести в порядок, было бы гораздо лучше, – едко заметила Айрин, – но в любом случае надо вернуться домой, чтобы собрать твои вещи. Оттуда и позвонишь.
Пока Элис укладывала свою маленькую сумку, Айрин позвонила.
– Все в порядке, – сообщила она повеселевшим голосом.
– Что, кто-нибудь меня подвезет?
– Да, и даже дальше, чем до поворота дороги. Кевин сказал, что машина подъедет сюда прямо сейчас.
За окнами послышался автомобильный гудок.
– О, так скоро! – удивилась Айрин.
Элис схватила свои вещи, поцеловала Айрин, пробормотала, что в следующий раз она исправится, и выбежала на улицу.
Это был синий автомобиль, точь-в-точь такой же, как и сегодня утром, что само по себе, конечно, ничего не значило. Она влезла внутрь.
И только сейчас она заметила, что случилось самое ужасное – за рулем сидел тот человек, от которого она убежала.
– О, только не это! – невольно воскликнула Элис.
Незнакомец ничего не ответил. Но его взгляд лучше слов выражал те же самые чувства.
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни в экзотической Австралии. Героиня первого романа, Элис, выросла избалованной и высокомерной, но нашелся человек, который сумел изменить всю ее жизнь…В романе рассказывается об англичанке Сьюзен, которая после двух недель, проведенных в далекой Австралии, не желает покидать эту гостеприимную страну. Причин этому – несколько, и одна из них – любовь…
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.
Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.
Она — Голливудская принцесса. Он — ее новый телохранитель. Он не планировал, что она предложит ему секс без обязательств при трудоустройстве. Бизнес официально смешался с удовольствием.Стелла После тяжелого публичного разрыва я зареклась не ходить на свидания. Этот договор меняется, когда мой новый телохранитель входит в парадную дверь. Хадсон совсем не похож на мужчин в этой индустрии. Он черствый, холодный и не хочет проводить со мной ни секунды дольше, чем нужно. Все меняется, когда я начинаю размораживать его ледяной покров и обнаруживаю настоящего мужчину, скрытого внутри.Хадсон Я не хочу иметь ничего общего с голливудской жизнью. То, что мое лицо красуется на обложках журналов, не похоже на приятное времяпрепровождение. Эта работа временная и была предоставлена в качестве одолжения моему брату, который заботится о своей больной жене. Моя проблема? Я узнаю настоящую Стеллу, а не ту женщину, которую показывают по телевизору. Я пытаюсь бороться со своим влечением и сохранять наши отношения профессиональными, пока она не делает предложение: секс, пока я здесь, а потом мы разойдемся в разные стороны. Как я могу отказаться?
Иногда случается так, что в одном теле уживаются сразу несколько личностей. У каждой своя судьба, свои радости и проблемы. Как же решить, какая из них настоящая? Кто здесь друг, а кто враг? Изоляция всё расставит по своим местам. Роман «История болезни» – это продолжение романа «Изоляция». Полюбившейся читателям Чиаре Манчини придётся вернуться в прошлое, отыскать точку, когда её мир раскололся, и постараться собрать его воедино, ведь на кону самое важное – семья. Есть события, на которые мы не можем повлиять, но всегда можно сделать правильный выбор и остаться человеком.
В книге современной американской писательницы Кристи Кохан рассказывается о непростой судьбе трех наших современниц – американок, о поисках ими своего места в этой грозящей многими опасностями и соблазнами жизни.
Известная манекенщица Августа Феверстоун решает разыграть собственное похищение, однако хорошо продуманный план неожиданно разваливается как карточный домик, и жизнь девушки теперь зависит от загадочного и опасного незнакомца. Но кто он? Преступник или защитник? Циничный негодяй или сильный, мужественный, страстный возлюбленный, посланный Августе самой судьбой?..
Жизнь Энни Макхью рухнула в одночасье. В автокатастрофе погибли родители, и неожиданно выяснилось, что ее свидетельство о рождении подделано, что теперь ей предстоит освободить дом, который она привыкла считать родным, а ее настоящая мать принадлежит к сливкам высшего общества.Энни полна решимости выяснить, почему Клара Бичем отказалась от нее, и звонит в дверь роскошного дома. Но попадает она в особняк не как неожиданно обретенная дочь, а совсем в ином качестве…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…