Хозяин жизни - [39]
— А вдруг Мартина вновь попытаются убить? — с дрожью в голосе произнесла Сандра.
— Не думаю. Во всяком случае, подмога не заставит себя долго ждать. На оперативность здешних ребят можно положиться, будьте уверены.
— Здравствуй, Эрик, — негромко ответил Гринфилд Бьюфорту-младшему.
— Чарли находится там, — сказала Лиз, не заметив в состоявшемся между Мартином и Эриком коротком диалоге ничего особенного. Она указала на декоративную арку, ведущую во внутренние офисы.
Продолжавший наблюдать за Эриком Гринфилд увидел, как по его лицу разливается мертвенная бледность. Их зрительный контакт не прерывался ни на долю секунды. В какой-то момент Эрик едва заметно приоткрыл рот, но так ничего и не произнес.
Спустя несколько мгновений Гринфилд холодно улыбнулся.
На лбу Бьюфорта-младшего выступила испарина.
— Мартин? — произнесла Лиз.
Наконец она сообразила, что между сыном шефа и Гринфилдом что-то происходит, и без дальнейших разговоров направилась к арке, чтобы позвать Чарлза Бьюфорта.
Чудесно! — думал тем временем Мартин. Я застал их на горячем. Как удачно все получилось!
За короткий промежуток времени, прошедший между тем, как он шагнул в это помещение и увидел Эрика, Гринфилд успел заметить развешенные на стенах чертежи. Свой проект он узнал бы даже ночью, в темноте. У него не было сомнений в том, что именно изображено на больших листах ватмана.
Не произнося ни слова, Мартин продолжал смотреть на Эрика. Лишь когда появился стройный и подтянутый, несмотря на свои шестьдесят пять лет, Чарлз Бьюфорт, он позволил себе улыбнуться.
— Мартин!
Последовали новые объятия и сердечное рукопожатие.
— Я все гадал, когда ты явишься за своей долей денег, — произнес глава компании.
— Денег? — удивленно переспросил Мартин.
— Ну да. Ведь мы запустили твой проект десятилетней давности. Помнишь, ты работал над зданием супермаркета?
— Ах да, Лиз что-то упоминала об этом.
— Тебя ждет чек на солидную сумму, мой мальчик. Будешь доволен.
— Не уверен, — хмуро возразил Мартин.
Бьюфорт опешил.
— То есть?
Выражение лица бывшего учителя развеяло последние сомнения Гринфилда. Ему стало совершенно ясно, что Чарлз не имеет ни малейшего представления о том, что происходит под самым его носом.
— Я хочу поговорить с тобой, — произнес Мартин. — И с Эриком тоже. Полагаю, что Лиз не стоит присутствовать при этой беседе. — Он не знал, разумно ли поступает, но другого выхода не видел.
Бьюфорт оглянулся, ища глазами сына, и увидел, что тот потихоньку продвигается к выходу.
— Эрик, вернись! — скомандовал он. Затем добавил гораздо более мягким тоном: — А тебя, Лиз, я попрошу на время оставить нас. — Когда та вышла, Бьюфорт повернулся к Гринфилду. — Что такое, Мартин?
Однако Мартин покачал головой.
— Думаю, будет лучше, если тебе все объяснит Эрик.
— Не имею понятия, о чем ты говоришь! — пожал плечами Эрик. Глаза его бегали.
Мартин усмехнулся. Своим поведением Бьюфорт-младший выдавал себя с головой.
— Не пытайся увильнуть, дружище. Ты погорел. В эту самую минуту полиция допрашивает в Рочестере парня по имени Брюс Слейтон. Помнишь такого? Уверен, ты не мог его забыть, потому что не далее как вчера вы с ним беседовали по телефону. Кстати, тебе наверняка будет интересно узнать, что Брюс нанял самого известного адвоката, чтобы тот вытащил его из этого грязного и кровавого дела. Так что готовься в одиночку отдуваться за похищение моего проекта.
— Кровавого? — ошеломленно произнес Чарлз Бьюфорт, во все глаза глядя на Мартина.
— Не у меня спрашивай, а у своего сына, — бесстрастным тоном произнес тот.
— Эрик?
— Что? Мне нечего сказать. И не ждите, что я начну оправдываться!
Мартин хмуро взглянул на него.
— Вот как? Допустим. Но учти, дружище, я сейчас в отличной физической форме. И чувствую себя лучше, чем когда бы то ни было. Кстати, в известной степени благодаря тебе. Я стал сильнее, быстрее и злее. Куда ты пятишься? Стой. Все равно не успеешь выскочить за дверь. Только попробуй, и я придушу тебя собственными руками. — Шагнув вперед, Мартин помахал перед носом Эрика внушительных размеров кулаком. — Видишь? К твоему сведению, я занимаюсь физическим трудом. Так что шутить со мной не советую.
Тут Бьюфорт-старший не выдержал, подбежал к Мартину и тронул его за плечо.
— Тише, дорогой, успокойся. Сейчас все выясним. Садись в это кресло, а я сам поговорю с Эриком.
Пожав плечами, Гринфилд сел. В ту же минуту Бьюфорт свирепо взглянул на сына.
— Ну?
Эрик упрямо молчал.
— Ладно, тогда я помогу тебе начать, — с угрозой произнес Чарлз.
Глаза Мартина расширились от удивления.
— Выходит, ты все знаешь? Тебе известно, что твой сын организовал похищение моих чертежей и пытался убить меня — чужими руками, разумеется?
— Что?
Нет, Чарлз определенно не в курсе дела, подумал Мартин.
— Всего этого не должно было случиться, — угрюмо пробормотал Эрик. — Вернее, все должно было произойти совсем не так.
— Только не пытайся свалить вину на Брюса, — зло бросил Мартин.
Эрик мрачно взглянул на него.
— Если бы ты не был таким упрямым, остался бы цел и невредим. Я предложил тебе сделку на чертовски выгодных условиях, а ты даже не выслушал меня как следует!
Чего не сделаешь ради того, чтобы заключить заманчивый контракт с Голливудом! Но в процессе достижения этой соблазнительной цели Мелани Уитлоу встречает свою любовь. И оказывается перед неожиданной дилеммой: или независимость и карьера, или любимый человек. Разрешить эту дилемму ей помогает, как ни странно, профессиональное умение вжиться в образ.
В одну ночь страшный пожар отнял у Аманды Орбисон родителей и сделал наследницей миллионного состояния. Из-за амнезии девушка не узнает свою сестру и удивляется, узнав, что у нее, оказывается, есть жених. В памяти Аманды сохранилось лишь призрачное видение мужчины, держащего ее за руку и умоляющего не умирать. Кто он? Плод романтического воображения, таинственный спаситель или мужчина ее мечты? Аманде предстоит познать коварство близких людей и преодолеть не одну преграду, прежде чем ей откроется этот секрет и любовь, благословенная самим небом.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Леди Лерри, хозяйка богатого поместья в Уэльсе, приходит в ярость, когда узнает, что ее пасынок Гетин собирается жениться на Саре Линтон. Ведь эта жалкая простолюдинка может занять ее место. Почтенная светская дама наотрез отказывается принимать Сару у себя и замышляет отправить ее обратно в Лондон…
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Молодая, красивая, образованная леди не могла себе представить, что ее блестящая благотворительная идея может обернуться несчастным случаем для одного из тех, кому она как раз и надеялась помочь. И, уж конечно, поначалу невозможно было вообразить, к чему может привести неожиданная встреча с этим несносным, дерзким, враждебно настроенным и. неотразимо привлекательным сыном пострадавшего…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…