Холодный Том - [20]
— Ну обследования и всякое такое.
Тома чуть не вырвало от одной мысли об этом.
— Я не могу выйти из этого дома, — сказал он, махнув рукой в сторону ольховых веток, свешивавшихся с карниза. — Мне так просто не выбраться из ольхового кольца.
Джо задумчиво посмотрел на ольховые прутья. Казалось, это его совсем не удивило.
— Что если мы их снимем? — спросил он. — Тогда ты сможешь выйти?
— Да. Но сюда смогут проникнуть мои соплеменники и убить меня.
— Значит, если ты выйдешь, тебя убьют, и умрешь, если останешься, — сказал Джо. — Дело плохо.
Анна шагала по комнате.
— Мы могли бы вызвать такси, — предложила она. — А может… Том ошибается. Не думаю, что родители на самом деле хотят его убить.
Демоны очень глупы. Том устало опустился на подлокотник кресла.
— Отец нашел меня. Я его видел. Он охотится за мной.
— Как именно он собирается тебя убить? — с интересом спросил Джо.
— Скорее всего, копьем. Если только у него не будет возможности задушить меня. Это, наверное, доставило бы ему больше удовольствия.
Анна вздрогнула.
— Не могу в это поверить, — возмутилась она. — Нельзя получать удовольствие от убийства.
У Джо вырвался короткий смешок.
— Очень даже можно, — сказал он. — Это весело. Как-то раз я давил лягушек в парке. Было здорово. Через неделю они куда-то исчезли, и я рыдал от горя.
— Хорошо, что я упросила папу повесить замок на домик Софи, — с отвращением проговорила Анна. А Том удивился, зачем Джо понадобилось давить лягушек. Их гораздо приятнее есть целыми, с хрустящими косточками.
Внезапно Джо раскраснелся от волнения.
— Придумал, как мы можем перехитрить сородичей Тома!
— Как? — спросила Анна.
Джо ухмыльнулся.
— Очень просто, — сказал он. — Мы сами его убьем.
37
— Все, что нам нужно сделать, — это как следует выпачкать в крови его одежду и оставить ее на пустоши. Тогда Племя решит, что его убил какой-нибудь дикий зверь.
Демоны невероятно глупы.
— Там нет зверей, которые могли бы меня съесть, — возразил Том. — Во всяком случае с черепом и костями.
Но Джо захватила собственная блестящая идея.
— Ты мог погибнуть и по-другому, — не сдавался он. — Под поездом. Мы подбросим твою одежду на железнодорожную насыпь, и тогда Племя подумает…
— Племя подумает, что ты дурак, — раздался скрипучий голос за их спинами.
Эди стояла и наблюдала за ними.
Наступило долгое томительное молчание. Но в конце концов Анне удалось выдавить из себя:
— А мы тут играем.
Эди даже поморщилась от ее глупости.
— Именно так я и подумала. Смешно надеяться, что Племя можно провести с помощью такой простой уловки. Том сам вам скажет.
Том почувствовал, как по его телу волна за волной прокатилась дрожь.
— Какое Племя? — хрипло спросил Джо.
Эди поставила на стол три пакета.
— Волшебный народ, который живет на пустоши, разумеется. А теперь послушайте меня. Здесь он, можно сказать, в безопасности, благодаря венкам из ольховых веток, развешанным на дверях и окнах. Не то чтобы это была непреодолимая преграда для его соплеменников, но миновать ее они смогут, лишь помогая друг другу, а это им несвойственно. Члены Племени в основном — одиночки.
Джо состроил презрительную мину.
— Послушайте, откуда вы знаете про Племя? — спросил он.
Эди хмыкнула:
— Я прожила здесь всю свою жизнь, вот откуда. Нельзя жить в таком опасном месте, как граница пустоши, и ничего о ней не знать.
— Но… я тоже прожила здесь всю жизнь, и никто ничего мне не говорил, — возразила Анна.
Эди задумалась, потом пододвинула стул и села.
— В наши дни люди стали легкомысленными, — сказала она. — Раньше о волшебном народе знали все. О нем пели песни даже в школах. Можно было притвориться, что все это выдумки, но в глубине души люди знали.
— Знали о чем? — спросил Джо, изображая презрение.
— Что нельзя ходить туда в одиночку. Что нельзя смотреть на фей. Что никогда нельзя оглядываться. Что нужно опасаться лунного света.
— А что плохого в лунном свете? — с легкой тревогой спросил Джо.
— Скажи ему, Том, — кивнула Эди.
— В лунном свете легче становиться невидимым, — ответил Том. — В лунные ночи Племя иногда наведывается в город.
— В какой город?
— В этот, — сказал Том. — Сюда.
Воцарилась тишина, пока Анна и Джо осмысливали услышанное.
— Так что же, соплеменники Тома здесь частые гости? — наконец спросил Джо.
— Именно, — подтвердила Эди.
— Ну значит, они не слишком опасны? Вряд ли вы часто слышите о людях, пронзенных серебряными копьями?
Эди вспылила:
— Олух. Феи не охотятся за людьми. Какой им в этом прок?
— Тогда… что же им нужно? — спросила Анна.
Эди опустила глаза на свои морщинистые руки.
— Люди нужны им живыми, — сказала она.
38
В комнате на некоторое время повисло молчание.
— Вы нас разыгрываете, — сказал Джо. — Если бы это было так, пустошь закатали бы асфальтом и огородили бы колючей проволокой.
— Ты думаешь, что волшебный народ не догадывается об этом? Поэтому они действуют очень осторожно. Но не оставляют попыток. В этом я могу тебя заверить. Неужели тебе никогда не приходилось слышать о том, что кто-то исчезает?
— Только Том, — ответил Джо. — В любом случае это невозможно. Согласно квантовой теории…
— Я не об этом! — перебила его Эди. — Я не про исчезновения в облаке дыма! Я говорю о пропавших без вести. Ты слышал о людях, которые вышли из дому и которых больше никто никогда не видел?
В этой книге объединены два произведения Л. Лагина: сказочная повесть «Старик Хоттабыч» и роман «Голубой человек». Но объединяет их не только общая обложка - мягкая ирония автора, сказочно-фантастические действия в реальном мире и многое, многое другое.
Остров Ис зажат меж двух вселенных: Миром Надёжности и Миром Ненадёжности. Первый – хорошо вам знаком: здесь играют в компьютерные игры и смотрят кинофильмы. Второй – мрачен и непредсказуем: там обитает загадочный Призрак, воплощение зла, там строятся глобальные заговоры, а на карте можно найти Море Ожогов и Прожорливую пустыню. Ис – перевалочный пункт между реальным и магическим измерениями: колдуны и рыцари этого острова противостоят Призраку, а на досуге – смотрят кино и играют в компьютерные игры. Юный Гиймо был обыкновенным школьником, пока не стал учеником Кадехара, могущественного колдуна.
Гиймо, ученик колдуна, вернулся из Мира Ненадёжности героем и спасителем: отныне его имя у всех на устах, а пройти по улицам неузнанным уже не получится. Правда, теперь Гиймо реже видится с друзьями: у всех свои заботы, своя учёба, своя миссия. Жизни обычного школьника больше не будет – Гиймо нужно запереться в монастыре Гифду и постигать колдовство на новом уровне, в любой момент ожидая вторжения Призрака. Однажды в Гифду появляется загадочный владыка Ша – человек, непостижимым образом связанный и с пропавшей Книгой звёзд, и с тревожными новостями из мира монстров, и даже с учителем Гиймо – мудрым Кадехаром.
Мальчик Людо живет в горной деревушке. Больше всего на свете он любит ухаживать за своим старым конем по имени Ренти, но однажды зимним вечером конь исчезает. Мальчик отправляется на поиски и… попадает в волшебную пещеру. Оказывается, его старый друг Ренти – на самом деле звездный конь, который должен следовать за солнечной колесницей. Теперь выбор за Людо: вернуться домой или сопровождать своего друга в путешествии по чудесной звездной стране. Впервые на русском языке!
У юной драконихи по имени Авантюрина, живущей в горной пещере, храброе сердце. Чтобы доказать свою смелость и решительный нрав, она покидает родительский дом и отправляется на поиски приключений. Но бедной Авантюрине не везёт: коварный маг превращает её… в самую обычную девочку. Никаких больше острых клыков, широких крыльев и огня, извергающегося из пасти… Одно только храброе сердце. И новая страсть – шоколад!