Холодный Том - [21]
На какое-то время все снова замолчали.
— Я слышала, — тихо сказала Анна. — Однажды…
Но Джо решительно отмел все предположения.
— Они уезжают в Лондон, — сказал он. — Они просто ссорятся с родителями и отправляются в Лондон, или в Ньюкасл, или еще куда-нибудь и устраиваются на работу.
— Не все, — возразила Эди. — Некоторые находятся гораздо ближе. Обычно молодые и красивые. Те, которых заманил к себе волшебный народ.
— И что тогда? — не унимался Джо. — Что происходит с ними?
— Такой плен не длится долго, возможно, тела тех, кто умер, каким-то образом исчезают. Отправляются к звездам.
Джо нахмурился:
— Вы все это выдумали.
Эди поднялась.
— Спроси у Тома, — предложила она. — Я только хочу сказать, что здесь ему безопаснее.
— Но он болен. И ему становится хуже, — возразила Анна.
Эди пожала плечами.
— Тут я бессильна.
— И… — казалось, Анна с трудом подбирает слова. — Даже если бы он был здоров, вы же не можете вечно держать его здесь?
— Не могу?
Анна наморщила лоб:
— Ну…
— Вот что я вам скажу, стоит ему выйти отсюда, ему конец, — сухо промолвила Эди.
39
Рев машины Эди снова прорезал вечернюю тишину.
— Все в порядке, — прошептал Джо. — Она завернула за угол.
— Давайте!
Джо уже успел снять ольховый венок, висевший над задней дверью. Дом Анны был всего в нескольких шагах.
— Все будет в порядке, — сказала Анна, стоя у Тома за спиной. — Джо запер заднюю калитку. Здесь не опасно. Идем. У нас тебе будет лучше.
Том чувствовал ее горячее дыхание у себя за спиной. Он сделал шаг в темноту.
— Не останавливайся, — сказала Анна, заботливо подталкивая его в спину.
Том переступил порог дома Анны. Он отличался от дома Эди Макинтош. Во всяком случае пах иначе.
— Это чеснок, — объяснила Анна, заметив, как он поводит носом. — Я развесила связки чеснока над всеми дверями и окнами. Может, это отпугнет волшебный народ.
Из темноты вышел Джо. Он закатил глаза:
— Это вампиры. Вампиры боятся чеснока.
— А разве волшебный народ не похож на вампиров?
— Совсем больная. Феи любят серебро, они не могут быть вампирами.
— Ой, я об этом не подумала. — Анна посмотрела на серые гирлянды на стенах и вздохнула. — Ладно. Во всяком случае это не повредит. Надеюсь, все обойдется и мама не будет ругаться.
— Тебе стоит дать Тому его съесть, тогда к нему точно никто близко не подойдет, — сказал Джо.
В комнату вошел Бернард с кипой изогнутых металлических прутьев.
— Ты принес наждачную бумагу? — спросил он у Джо. — Нам нужно очистить всю эту ржавчину.
— Пап, это Том, — сказал Джо. — Он приехал погостить к Эди Макинтош.
Бернард кивнул.
Вся мебель в соседней комнате была сдвинута к стене, а на полу были разложены металлические полосы и миниатюрные коробочки на колесах. Бернард был таким грузным, что с трудом опустился на пол. Было ясно, что встать с пола ему будет еще труднее. Это немного успокоило Тома.
— Вот, смотри, — сказал Джо. — Тут два куска наждака.
— Отлично. Попробуй для начала обработать прямые участки.
В углу комнаты стояла коробка с проволочной сеткой. В ней было что-то живое. Софи.
— Зимой мы берем ее в дом, — сказала Анна. — Хочешь ее подержать?
Том помотал головой. Он чувствовал себя очень странно, и ему даже не хотелось ее есть, хотя он по-прежнему не понимал, зачем Анна держит в доме кусок мяса. Ведь не было никакого смысла порабощать животное. Или был?
Анна подвела Тома к креслу и сама пристроилась на краешке.
— Папа вытащил свой поезд, и они пытаются его починить, чтобы продать, — шепнула она. — Мама говорит, что подобные совместные занятия объединяют мужчин. Как ты? Тебе здесь лучше?
Том сидел и глубоко дышал. Отсутствие ольховых веток принесло облегчение. Ему по-прежнему было очень жарко, но по крайней мере здесь ему не мешал шорох ольхи, и он наконец мог сосредоточиться. Но… он взглянул на Бернарда и Джо. Они терли свои металлические полоски, не глядя друг на друга и не разговаривая, но на глазах у Тома между ними возникла новая толстая веревка, тяжелая словно цепь. И она потянулась по направлению к его креслу. Вначале она обвилась вокруг Анны; и он не мог понять, как эта тяжесть не придавила ее к полу. Анна просто откинулась в кресле, развалившись, как кошка на солнце.
Веревка продолжала удлиняться. Она свила петлю, и Тому пришлось спешно убрать ногу, чтобы не попасться. Но веревка неотступно преследовала Тома. Толстая и крепкая, она намертво привяжет его ко всем этим демонам.
Он проворно вскочил, чтобы не дать ей обвиться.
— Что с тобой? — спросила Анна.
Веревка изогнулась, преследуя его. Ему хватало уже того, что он был связан с Анной. Но эти тяжеленные путы сломают его, лишат жизни.
Веревка отрезала ему путь к двери. Том огляделся. Окно. Вот что ему нужно.
— Том, — позвала Анна. — Том, что случилось?
Он ощупал раму. Она отличалась от тех, что были в доме Эди Макинтош.
— Хочешь, я открою?
В этом была вся Анна, вечно она суетилась. Все демоны суетились. Они привязывали себя друг к другу, так что едва были способны двигаться, а потом удивлялись, почему им так трудно приходится. Анна привязывала себя даже к животным, например к Софи. На него накатила волна ненависти ко всем демонам. Они были омерзительными — жирными, вонючими, красными, грубыми.

В этой книге объединены два произведения Л. Лагина: сказочная повесть «Старик Хоттабыч» и роман «Голубой человек». Но объединяет их не только общая обложка - мягкая ирония автора, сказочно-фантастические действия в реальном мире и многое, многое другое.

Остров Ис зажат меж двух вселенных: Миром Надёжности и Миром Ненадёжности. Первый – хорошо вам знаком: здесь играют в компьютерные игры и смотрят кинофильмы. Второй – мрачен и непредсказуем: там обитает загадочный Призрак, воплощение зла, там строятся глобальные заговоры, а на карте можно найти Море Ожогов и Прожорливую пустыню. Ис – перевалочный пункт между реальным и магическим измерениями: колдуны и рыцари этого острова противостоят Призраку, а на досуге – смотрят кино и играют в компьютерные игры. Юный Гиймо был обыкновенным школьником, пока не стал учеником Кадехара, могущественного колдуна.

Гиймо, ученик колдуна, вернулся из Мира Ненадёжности героем и спасителем: отныне его имя у всех на устах, а пройти по улицам неузнанным уже не получится. Правда, теперь Гиймо реже видится с друзьями: у всех свои заботы, своя учёба, своя миссия. Жизни обычного школьника больше не будет – Гиймо нужно запереться в монастыре Гифду и постигать колдовство на новом уровне, в любой момент ожидая вторжения Призрака. Однажды в Гифду появляется загадочный владыка Ша – человек, непостижимым образом связанный и с пропавшей Книгой звёзд, и с тревожными новостями из мира монстров, и даже с учителем Гиймо – мудрым Кадехаром.

Мальчик Людо живет в горной деревушке. Больше всего на свете он любит ухаживать за своим старым конем по имени Ренти, но однажды зимним вечером конь исчезает. Мальчик отправляется на поиски и… попадает в волшебную пещеру. Оказывается, его старый друг Ренти – на самом деле звездный конь, который должен следовать за солнечной колесницей. Теперь выбор за Людо: вернуться домой или сопровождать своего друга в путешествии по чудесной звездной стране. Впервые на русском языке!

У юной драконихи по имени Авантюрина, живущей в горной пещере, храброе сердце. Чтобы доказать свою смелость и решительный нрав, она покидает родительский дом и отправляется на поиски приключений. Но бедной Авантюрине не везёт: коварный маг превращает её… в самую обычную девочку. Никаких больше острых клыков, широких крыльев и огня, извергающегося из пасти… Одно только храброе сердце. И новая страсть – шоколад!