Хеппи-энд не предвидится? - [27]
– Я захвачу Лизу, – сказала Джекки, держась за поручни трапа. – Мне что-нибудь купить?
– Нет, нет, – ответил Декстер. – Покупками займется Фил, надо же и ему дать поручение.
– Увидимся вечером, – бросила Джекки, спускаясь вниз. Она так привыкла к качке, что почти не замечала ее.
– Есть новости? – спросила она секретаршу, входя в офис.
– Господин Харт заходил утром. Просил вас позвонить, когда вы вернетесь.
– Соедините меня с ним, пожалуйста, – попросила Джекки и закрыла дверь кабинета.
Она спрашивала себя, что могло понадобиться от нее президенту компании. Речь, должно быть, пойдет о чем-то очень важном. Обычно, если требовалось что-либо сообщить сотрудникам, он вызывал их к себе, а не заходил сам. Для него это совсем не характерно.
– Добрый день, Джекки, – приветствовал ее шеф. – Я сегодня заходил к вам, но ваша секретарша сказала, что у вас встреча вне фирмы.
«Спасибо, Мария Фернандес», – подумала Джекки. Вряд ли господин Харт был бы в восторге, узнав, чем она занимается в рабочее время в последние дни. Сначала она отсутствовала, так как плохо себя чувствовала, потом взяла два дня отпуска, а сегодня утром не появилась, даже не потрудившись предупредить об этом.
– Я сегодня разговаривал с несколькими политиками из Алабамы. Они в восторге от вас, дорогая Джекки. Вы проделали прекрасную работу. Я горжусь вами.
– Я просто выполняла свои обязанности, – скромно ответила Джекки, хотя от похвалы президента у нее перехватило дыхание.
– Это целиком ваша заслуга, что правительство Алабамы и ЛНК заняты общим делом. И я хочу поблагодарить вас от имени компании.
– Спасибо. Мне очень приятно.
– Так как моими словами сыт не будешь, вы, в знак нашей признательности, получите чек на пять тысяч долларов.
– Это очень великодушно с вашей стороны, господин президент. – Джекки была потрясена, она не рассчитывала на такую сумму.
– Продолжайте в том же духе, Джекки. Если вы только захотите, вам предстоит сделать в ЛНК прекрасную карьеру.
Закончив беседу, Джекки еще некоторое время посидела у телефона, глядя на трубку, которую держала в руке.
«Если вы только захотите, вам предстоит сделать в ЛНК прекрасную карьеру».
Если она правильно поняла, то однажды ей предстоит занять место Джона Лоримера и возглавить работу юридического отдела. Эта должность является одной из самых престижных во всем концерне.
Но за это придется дорого заплатить. ЛНК потребуется ее постоянное присутствие. Она будет принадлежать фирме. Вечера придется проводить в свете, если только она не будет на переговорах в другом городе и не останется ночевать в чужом отеле. Вряд ли стоит мечтать о спокойной семейной жизни и тем более о детях.
Этот разговор озадачил Джекки. Она постоянно думала о нем. С одной стороны, возможность войти в руководство фирмы была довольно заманчивой. Но, с другой стороны, нечего было и думать о личной жизни.
«Я спокойно обговорю это с Декстером, – решила Джекки. – Не в присутствии Фила и Лизы, конечно, а позже, когда мы с Декстером останемся наедине. Мы взвесим все за и против, прежде чем я приму окончательное решение». Обдумав ситуацию, она несколько успокоилась. Но, к сожалению, это состояние продлилось недолго.
Когда Джекки и Лиза подъехали к пирсу, Декстер и Фил уже были наготове и открывали шампанское.
– Выпьем за прекрасный вечер. – Декстер поднял бокал. Все чокнулись и выпили. – Предлагаю сразу начать с главного, – предложил Декстер. – Мы присваиваем этому чудесному судну новое имя.
– И какое же? – с любопытством спросила Лиза.
– Его будут звать, как женщину, которую я люблю, – ответил Декстер. – «Джекки».
Фил захлопал в ладоши.
– Браво!
Джекки стояла несколько в стороне и не знала, плакать ей или смеяться.
– Нужно разбить о борт бутылку шампанского. – Фил протянул Джекки бутылку.
Теперь Джекки заметила, что прежнее название исчезло, а вместо него красуется написанное огромными буквами ее имя.
– Давай, Джекки. Бей бутылку! – закричала Лиза. «С Джекки что-то не так. Она слишком грустная», – подумала подруга.
Когда бутылка разлетелась вдребезги и пенистая жидкость заструилась по носу судна, Декстер, Фил и Лиза зааплодировали.
– У меня есть еще одна новость, – сообщил Декстер, ожидая, пока Фил наполнит бокалы. – Джекки и я отправляемся в плавание, в кругосветное плавание.
Джекки почувствовала себя ужасно несчастной. Он хочет оставить ее и уйти в плавание. Что же еще могли означать его слова?
Но Декстер подошел к ней, положил руку на плечо и поцеловал в щеку.
– Когда мы едем, дорогая?
Это было уже слишком.
– Никогда! – Она сбросила его руку и через секунду уже садилась в свой «понтиак».
– Не очень хорошо вышло, – констатировала Лиза, осушая бокал.
– Я должен ее догнать. Я хотел сделать Джекки сюрприз, но, наверно, надо было поговорить с ней заранее.
– Да, поговорить иногда не мешает. А теперь предоставь мне все уладить.
Когда Лиза примчалась на такси к дому Джекки, «понтиак» стоял у подъезда. За рулем сидела Джекки. Вся в слезах.
Подруги устроились на веранде, и Джекки поведала, что боится не вынести общения с одним человеком в течение долгого времени в таком небольшом пространстве.
Фрэнсис Уайлер, молодая энергичная совладелица нью-йоркской фирмы, обслуживающей богатых клиентов при переезде с одного места жительства на другое, случайно встречает на вечеринке юрисконсульта Ника Брауна, который как раз собирается сменить квартиру на более солидную. Ник с первого взгляда влюбляется в девушку и, чтобы ближе познакомиться с ней, решает выдать себя за грузчика. Фрэнсис «подряжает» его для работ по переезду одного солидного клиента, которым оказывается сам Ник…
Придя на молодежный бал-маскарад в костюме гейши, прилежная студентка Маргрет Нил знакомится с «самураем», который оказывается преподавателем математического факультета. Молодые люди полюбили друг друга. Однако привязанность Моргана Смита к японской культуре едва не сыграла в их любви роковую роль…
В отеле на севере Соединенных Штатов работают Кетлин Стоув и Лестер Крейн — коллеги, любовники и соперники. Оба претендуют на должность менеджера в новой престижной гостинице. Что окажется сильнее — любовь или конкуренция.
Это случилось в обычный летний вечер. Бетси Фонтено подвозила домой свою подругу Джил. Неожиданно автомобиль заглох, и Бетси пришлось зайти в книжную лавку, чтобы вызвать по телефону аварийную службу. Там она и встретила мужчину, о котором втайне мечтает каждая женщина. Умного, красивого, богатого и одинокого. Молодые люди с первого взгляда влюбляются друг в друга. Но у Пита Брауэра есть еще одна привязанность — антикварные книги. Но девушка не желает делить любимого ни с кем и ни с чем. Возникает конфликт, разрешить который помогает бабушка Бетси.
Из оклахомской глубинки в Лос-Анджелес приезжают Патриция и Джефф. Она мечтает стать топ-моделью, он — открыть рекламное агентство. В юности между ними был роман, но потом они потеряли друг друга из виду и теперь не подозревают, что живут в одном городе. Однажды, когда Джеффа полицейский остановил за превышение скорости, мужчина увидел на рекламном щите фотографию своей первой любви…
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.