Хасидские рассказы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Вот законы, которые ты представишь им». Глагол thossim означает также: сделаешь.

2

«Зогар», «Эйц Гахаим» — трактаты каббалистического содержания.

3

«Восемнадцать благословений» — молитва, во время которой нельзя говорить.

4

Иешибот — раввинская семинария.

5

«…все меньше давало дней» — бедные иешиботники столуются в домах более состоятельных евреев по одному или несколько дней в неделю.

6

«…умер… от поцелуя.» — то есть от прикосновения к его устам Святого Духа.

7

Цадикей гадор — праведники, угодники.

8

Гошайно-Рабо — Седьмой день Кущей.

9

Гаон — высший ученый авторитет.

10

Шмини-Ацерес — восьмой день Кущей.

11

Симхас-Тора — праздник «радости Торы».

12

Миснагиды — распространенная в Литве секта, не признающая хасидизма, придерживающаяся лишь строго талмудического учения.

13

Юдель — уменьшительное от слова «Юд» — еврей.

14

Баал-Шем-Тов — носитель доброго имени — прозвище ребе Израиля, одного из основателей секты хасидов.

15

Бас-Товим — дщерь благоверных — прозвище известной составительницы молитв для еврейских женщин.

16

Сойфер занимается писанием свитков Завета и филактерий.

17

Миква — бассейн для ритуальных омовений.

18

Т. е. сына, читающего по умершим родителям заупокойную молитву «кадиш».

19

Тфилн — филактерии.

20

Обмер могил — совершается ниткой, употребляемой потом на фитиль для восковой колодки (сорокаусте).

21

Шивэ — первые семь дней траура семья умершего проводит сидя на полу.

22

Мазел-тове — поздравляю.

23

Тноим — обручальный акт.

24

«Призван к Торе» — в субботу, предшествующую венчанию, при чтении одной из глав Завета на амвоне присутствует и жених.

25

«Дополнительную расписку» — кроме основного свадебного акта.

26

Поруш — отшельник.

27

«Суббота Утешения» — суббота, в которую читается глава из книги пророка Исаии «Утешайте народ мой».

28

Кидуш — благословение над чашей в субботу и праздники.

29

Цицис — нити видения.

30

Миньон — десять человек.

31

Мицвос — дела благочестия.

32

«Мзумене» — если в трапезе участвует не меньше трех человек, они совокупно произносят потрапезную молитву.

33

Симхас-Тора — праздник «Радость о Законе».

34

Гакофос — церемония обхода амвона со свитками Завета.

35

«Железные кровати» — Прокрустово ложе.

36

«…Бросаю ему ключи» — в упомянутые периоды женщине запрещено даже передавать что-либо мужу из рук в руки.

37

Халэ — благословение над тестом.

38

Лилит — царица злых духов.

39

Каф-гакал — перебрасывание грешника от конца до конца мира.

40

Дайон — член раввината.

41

«Ездишь ты куда-нибудь?» — т. е. к цадику.

42

Штраймель — у польских и галицийских евреев шапка с узким меховым околышем и бархатным донышком.

43

Сейдер — вечерняя пасхальная трапеза.

44

Агуна — покинутая жена.

45

Реб корев — родной мой, кум, земляк.

46

Слихос — утренние чтения в синагоге в неделю перед праздником.

47

«Девять дней» — перед 9-м Аба днем разрушения Иерусалимского храма воспрещено есть мясное.

48

«…они ведь не когены перед кивотом» — на когенов, потомков Аарона запрещено смотреть во время совершения ими в праздничные дни обряда «благословения».

49

«…известный филантроп» — Ротшильд.

50

«все станут грешниками, либо все праведниками…» — по талмудическому сказанию, Мессия придет лишь тогда когда человечество будет состоять либо из одних праведников, либо из одних грешников.

51

«Гацефира» — газета на древнееврейском языке.

52

«Ведь уж шестая тысяча идет…» — согласно сказанию, Бог создал солнце и луну одной величины. Но луна возроптала, и Бог, в наказание, уменьшил ее размеры. Когда придет Мессия, она будет восстановлена в первоначальной своей величине.

53

«…Не сижу ли на запретной ткани…» — из шерсти со льном.

54

«Н'зикин» — трактат о правонарушениях.

55

Бар-мицво — тринадцатилетний возраст, начало религиозной правоспособности.

56

«Алших» — сборник из раввинской литературы.


Еще от автора Ицхок-Лейбуш Перец
Еврейские литературные сказки

Важнейшая часть литературы на идише — литературная сказка, в которой традиции средневековой книжности и фольклорные мотивы соединились с авангардными тенденциями XX века. Этот сплав придает еврейской сказке особое, только ей присущее своеобразие. В этот сборник включены произведения классиков еврейской литературы — Ицхока-Лейбуша Переца, Мани Лейба, Ицика Мангера, а также писателей, мало известных в России: мистика Дер Нистера, фольклориста Ан-ского, модерниста Мойше Бродерзона. Многие произведения переведены с идиша на русский впервые.


Дядя Шахне и тетя Яхне

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранное

Ицхок-Лейбуш Перец — великий классик еврейской литературы. Исключительно яркая личность, крупный писатель-мыслитель, активный общественный деятель, Перец оказал огромное влияние на развитие еврейской литературы и всей еврейской культуры дооктябрьского периода. В настоящее издание вошли избранные произведения И-Л.Переца.


Рекомендуем почитать
Рассказ о дурном мальчике

Жил на свете дурной мальчик, которого звали Джим. С ним все происходило не так, как обычно происходит с дурными мальчиками в книжках для воскресных школ. Джим этот был словно заговоренный, — только так и можно объяснить то, что ему все сходило с рук.


Как я попал на прииски

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Салли Даус

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Малороссийская проза

Вот уже полтора века мир зачитывается повестями, водевилями и историческими рассказами об Украине Григория Квитки-Основьяненко (1778–1843), зачинателя художественной прозы в украинской литературе. В последние десятилетия книги писателя на его родине стали библиографической редкостью. Издательство «Фолио», восполняя этот пробел, предлагает читателям малороссийские повести в переводах на русский язык, сделанных самим автором. Их расположение полностью отвечает замыслу писателя, повторяя структуру двух книжек, изданных им в 1834-м и 1837 годах.


Разговор в спальном вагоне

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тэнкфул Блоссом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


С ярмарки (Жизнеописание)

''К чему романы, если сама жизнь - роман?'' - написал Шолом-Алейхем в своей последней книге ''С ярмарки''. В значительной степени эта фраза относится к нему самому. Личная судьба Шолом-Алейхема сама по себе может служить сюжетом для увлекательного романа. В этом романе было бы все: страстная любовь и невыносимая разлука, головокружительные взлеты от бедности к богатству, столь же стремительное разорение.