Harlow Hemmings - [31]

Шрифт
Интервал

С этими словами я удовлетворенно нажала на красную кнопку и, взглянув на Нору, рассмеялась, увидев ее самодовольное лицо.

- Мне нравится, что ты наконец-то постояла за себя, - радостно воскликнула она.

- Тебе не кажется, что уже пора было сделать это? – твердо отрезала я, зная, что это была довольно слабая попытка защитить себя, но, по крайней мере, я попыталась.

Мы дождались такси, и Нора дала мне ключи от дома; мы обнялись, и я вышла из дома со стеклянными от слез глазами.

Дом Андерсонов оказался совсем не таким, как я ожидала. Сидя в машине, я развлекала себя мыслью, что я сделаю, если он окажется похож на летний дом из «Игры Джеральда»*, с чудовищными существами, выползающими из темных вод озера.

Но то, перед чем остановилась машина, было совершенно другим – милый, деревянной постройки, с большим количеством ламп, работающих от солнечной энергии, и с яркими красными цветами в горшках. А озеро, как я узнала позже, находилось довольно далеко, в десяти минутах ходьбы и, безусловно, в округе не было никаких жутких монстров.

Я сразу же влюбилась в этот дом – с его доступом в Интернет и отлично ловившей сотовой связью, не говоря уже о камине и забитом едой холодильнике. Я позвонила Норе, и та объяснила, что дом хотела арендовать на неделю пара молодоженов, но в последний момент отказалась.

Наверху были несколько спален, и я выбрала одну из тех, откуда открывался вид на простор озера. Хотя мне все еще было жутковато, благодаря фильмам про Фредди Крюгера, но я понимала, что при дневном свете смогу любоваться на живописный пейзаж, и, не успев посомневаться в своем решении, уснула как ребенок под цветным одеялом.

Снаружи было слегка туманно, но вид соснового леса, пение птиц и аромат цветов приветствовали и воодушевляли меня, когда я открыла окно следующим утром.

Первые дни я просто бродила по окрестностям, наслаждаясь окружающей меня красотой. Я приготовила пару простых блюд, и уже на второй день пребывания мне даже удалось разжечь огонь в камине. В спальне бабушки и дедушки я обнаружила небольшую библиотеку и просто умирала от желания перечитать классику.

В течение дня мне удавалось отвлечься, но вечерами всегда возвращались мои сомнения и страхи по поводу будущего. Были ночи, когда я просто не могла перестать плакать, и в первый раз в жизни никто не уговаривал меня остановиться. Я засыпала в слезах, но проснувшись, чувствовала удивительное спокойствие и умиротворение.

На третью ночь мне перестали сниться сцены аварии на яхте и жестокие лица членов моей семьи. Впервые в жизни наступающий день не давил на меня никакими обязательствами. Ночами в доме стояла тишина, и я не раз ловила себя на ожидании пьяного лепета Стефани, пока не понимала, что та больше не является частью моей жизни.

Мне было не для кого наряжаться, не грозило мне и неодобрение ношения простых шорт и футболок за пределами дома - я была свободна и больше не чувствовала удушающего давления. Рана на моем лице начала подживать, но я все еще была в шоке оттого, что меня посмели ударить.

Тем не менее, через несколько дней я заскучала и начала искать себе занятие в доме, хотя он был в отличном состоянии, и, по словам Норы, фирма по уборке приезжала каждую неделю. Они позаботились обо всем, кроме библиотеки, поэтому я развлекала себя, снимая книги с полок и стирая пыль, при этом ещё и слушая на айподе классику.

С Норой же мы почти каждый вечер общались по скайпу. Поначалу тетя колебалась насчет моей новой работы, и я не винила ее за это. Джоанна Томлинсон была неблагосклонна к Ханне и не имела желания находиться рядом с ней постоянно. Но Нора стала стараться чаще бывать в обществе работодательницы, например, в салоне красоты, чтобы снова поговорить обо мне. Наконец, она достигла успеха – благодаря трем дням нахваливания моих навыков, преувеличения моих талантов и воспевания моего такта. Джоанна всё же решилась дать мне шанс и доверила организовать цветочные украшения на следующую вечеринку, что она устраивала для своего сына Луи - тот только начинал в городе частную практику гинеколога.

Нора ясно дала мне понять, что если я ничего не испорчу, то Джоанна допустит меня к более серьезным событиям. Прелесть этой работы была в том, что необязательно было покидать дом - все можно было достаточно просто организовать через Интернет, где я спокойно использовала свое настоящее имя.

Мое пребывание в доме было умиротворенным. Правда, всё же несколько раз мне звонили Смит и Лиам, но я решила им не отвечать.

Я не знала ничего и о Гарри. По словам Норы, он даже не появлялся в «Пабе», что было вовсе неслыханным событием.

Пятничный вечер застал меня сидящей в огромной столовой за ноутбуком, крутящей карандаш за ухом и хмуро глядящей на лежащий рядом лист бумаги, когда внезапно громкий стук в дверь заставил меня вздрогнуть. Стояли последние выходные августа, и казалось, что за окном вот-вот разыграется буря.

Я глянула на часы – почти десяти вечера. Я нерешительно обвела комнату глазами, решая, стоит ли звонить 911.

- Я знаю, что ты там, - мелодичный голос нарушил долгую недельную тишину, и я сразу узнала его. Он впервые не был пронизан болью или намеком на алкоголь. Голос был бодрым и лукавым, отчего я снова вздрогнула - именно таким Гарри говорил в моих снах.


Рекомендуем почитать
Нечаянные грезы

Случайная встреча с военным летчиком круто меняет жизнь юной Муси Берестовой. Любовь с первого взгляда поражает обоих, как удар молнии, они не в силах противиться влечению. Но Вадим женат, и разлука неизбежна. Проходит много лет, а Муся все вспоминает о своем принце, любит и ненавидит его. И, только встретив другого человека, она понимает, что может полюбить снова. И в этот момент Вадим вновь появляется в ее жизни. Перед Мусей встает неразрешимая задача — ей надо сделать свой выбор…


Повод для разговора

Безмятежный мир Грейс Кинг неожиданно дал трещину. Героиня романа с ужасом узнает, что у ее мужа есть юная любовница. Годы семейного счастья остались позади.Отныне она сама будет распоряжаться своей судьбой. Жизнь требует перемен. И если Грейс захочет, то даст каждому повод для разговора.


Поцелуй навылет

Уже более десяти лет блестящими романами Фионы Уокер зачитываются во всем мире. «Поцелуй навылет» дает рецепт молодым женщинам, как приручить притягательного сердцееда.


Время любви

Обесчещенная Сесилия бежит из разрушенного войной Рима, чтобы в далекой Америке познать радость любви и боль потерь. Иная судьба у ее дочери — красавицы Джины, жизнь которой полна интриг и необузданных страстей. Но, возможно, юной Скарлетт, внучке Сесилии, удастся разорвать порочный круг обмана и ненависти, омрачивших судьбы ее матери и бабки…


Любовь на первой полосе

Дни высокой моды в Париже и Каннский кинофестиваль, шумные бродвейские премьеры и элитарные мужские клубы Лондона — такова каждодневная реальность для блестящей молодой журналистки Кейт Кеннеди, своими силами выбившейся "из низов". Но ничто в этом мире не дается легко — Кейт постепенно засасывает трясина изощренных интриг, царящих в мире прессы, а за каждый миг счастья в объятиях возлюбленного ей приходится платить неделями страданий и неуверенности…


Парадокс любви

Многие ли семейные пары после семнадцати лет совместной жизни могут сказать о себе: мы счастливы? Давно ли ваш муж признавался вам в любви? Давно ли дарил подарки? А как давно читал вам стихи?Со временем достоинства супруга становятся как нечто само собой разумеющееся, а вот недостатки выходят на первый план. И иногда просто хочется дать ему по голове сковородкой.Особенно если появляется мужчина твоей мечты — внимательный, обаятельный, щедрый и… без конца декламирующий стихи. Просто невозможно устоять!