Гуляка и волшебник. Танские новеллы (VII-IX вв.) - [31]
И велела красавице выйти к гостю. У девушки были ясные, прозрачные зрачки,[94] белые, как снег, руки, изящная походка. Гость в смущении вскочил с места, не решаясь поднять глаз. Обменявшись с девушкой поклонами и приветствиями, он наконец взглянул на нее… Такой красоты ему еще не доводилось видеть.
Заварили чай, налили вина; посуда сверкала чистотой. Время летело незаметно, наступила ночь, барабан пробил четвертую стражу. Старуха спросила, далеко ли гость изволит проживать.
— За воротами Яньпин, в нескольких ли отсюда, — солгал юноша: он надеялся, что его не отпустят так поздно.
— Уже пробили четвертую стражу. Вам нужно поскорее возвращаться, пока не закрыли городские ворота,[95] — встревожилась старуха.
— Мне так приятно с вами, что я и не заметил, как стемнело, — ответил юноша. — Дорога мне предстоит дальняя, а в городе у меня родных никого. Как же быть?
— Если не противна вам наша нищая лачуга, так оставайтесь у нас! Что же здесь дурного? — улыбнулась красавица.
Юноша бросил взгляд на старуху, и та отозвалась:
— Ладно, ладно.
Тогда юноша позвал своего слугу и велел принести два свертка шелковой материи, чтобы отблагодарить за ужин.[96] Но красавица, смеясь, остановила его:
— Так поступать гостю не подобает. Пусть все расходы сегодня лягут на наш жалкий дом; вас же прошу не побрезговать нашей грубой пищей. Вы нас угостите как-нибудь в другой раз.
Он долго отказывался, но она настояла на своем, и все перешли в Западную залу. Занавеси, циновки, ширмы, широкие ложа радовали глаз своей красотой. Туалетные ящики, покрывала, подушки — все в этом доме поражало роскошью и утонченным изяществом.
Зажгли свечи, подали ужин; кушанья были отменно вкусны. После трапезы старуха поднялась. Беседа юноши с красавицей становилась все оживленней; они шутили, смеялись, вели себя все вольнее… Наконец юноша решился.
— Когда я вчера случайно проезжал мимо вашего дома, — открылся он девушке, — вы стояли в дверях, и ваш образ запал в мое сердце. Всю ночь я провел в мыслях о вас, и весь день не знал покоя.
— То же было и со мной, — призналась красавица.
— Сегодня я приехал, — продолжал юноша, — не затем, чтобы снять помещение внаем. Нет, я надеялся, что вы подарите мне счастье, о котором я мечтал всю жизнь. Но я еще не знаю, какова будет ваша воля.
Не успел он кончить, как вернулась старуха и спросила, о чем идет речь. Юноша сказал. Старуха с улыбкой ответила:
— Союз между мужчиной и женщиной — самое важное на свете. Если любовь взаимна, то даже воля родителей для нее не преграда. Но ведь дочь моя — деревенщина, сто´ит ли она того, чтобы служить вам, сударь, у вашей подушки и циновки?[97]
Юноша подбежал к ней и поклонился.
— Прошу вас считать меня своим слугой.
С этой минуты старуха стала обращаться с ним, как с любимым зятем. Они выпили еще по чарочке-другой и разошлись по разным комнатам.
На следующее утро юноша перевез все свое имущество в дом Ли и там поселился. С тех пор он стал чуждаться людей своего круга и больше уже не виделся с прежними друзьями. Он водил компанию только с актерами и певицами и тратил все время в безудержных увеселениях и пирушках. Кошелек его быстро опустел; тогда он продал экипаж и лошадей, а затем и своих слуг.
Минул всего год с небольшим, а уж от его былого богатства и следа не осталось. Старуха начала относиться к нему с холодком, но любовь красавицы к юноше, казалось, стала еще сильней.
Как-то раз она сказала ему:
— Мы с вами вместе уже год, а у нас все нет потомства. Мне приходилось слышать, что дух Бамбуковой Рощи всегда отзывается на мольбы. Хочу отправиться к нему, чтобы принести жертву. Как вы смотрите на это?
Юноша, ничего не подозревая, очень обрадовался. Он заложил свою одежду в лавке и на вырученные деньги купил мяса, жертвенных животных и сладкого вина. Вместе с красавицей юноша посетил храм и совершил моление. Через две ночи они собрались в обратный путь. Красавица ехала в повозке, а юноша следовал за ней на осле. Когда стали подъезжать к северным воротам квартала, красавица обратилась к юноше:
— К востоку отсюда, в квартале Сюаньан — дом моей тетки. Хотелось бы отдохнуть там, да и ее повидать. Вы позволите?
Юноша согласился. Не проехали они и ста шагов, как показались высокие ворота. Он заглянул в щелку и увидел большое здание. Служанка, следовавшая позади повозки, остановила его:
— Вот и дом госпожи.
Юноша спешился, тут вышел какой-то человек и спросил его:
— Кто изволил пожаловать?
— Красавица Ли, — ответил юноша.
Слуга ушел в дом с докладом. Вскоре вышла женщина, на вид ей было лет за сорок. Поздоровавшись с юношей, она спросила:
— Так это приехала моя племянница?
Красавица вышла из повозки, и женщина пожурила ее:
— Почему столько времени не вспоминала обо мне?
Поглядев друг на друга, обе рассмеялись. Красавица представила юношу своей тетке; тот вежливо поклонился. Познакомились, затем прошли в сад, находившийся у Западных ворот. На холме виднелся павильон, окруженный густыми зарослями бамбука. Тихий пруд и уединенная беседка рождали в душе такое чувство, словно ты один во всем мире.
— Это собственный дом тетушки? — спросил юноша красавицу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Этот сборник составлен из историй, присланных на конкурс «О любви…» в рамках проекта «Народная книга». Мы предложили поделиться воспоминаниями об этом чувстве в самом широком его понимании. Лучшие истории мы публикуем в настоящем издании.Также в книгу вошли рассказы о любви известных писателей, таких как Марина Степнова, Майя Кучерская, Наринэ Абгарян и др.
В антологии «Сломанные звезды» представлены произведения в стиле «твердой» научной фантастики, киберпанка и космической оперы, а также жанры, имеющие более глубокие связи с китайской культурой: альтернативная китайская история, путешествия во времени чжуаньюэ, сатира с историческими и современными аллюзиями. Кроме того, добавлены три очерка, посвященные истории научной фантастики и фэнтези в Китае. В этом сборнике вас ждет неповторимый, узнаваемый колорит культуры, пронизывающий творения китайских авторов.
Нет лучше времени, чем юность! Нет свободнее человека, чем студент! Нет веселее места, чем общага! Нет ярче воспоминаний, чем об университетах жизни!Именно о них – очередной том «Народной книги», созданный при участии лауреата Букеровской премии Александра Снегирёва. В сборнике приняли участие как известные писатели – Мария Метлицкая, Анна Матвеева, Александр Мелихов, Олег Жданов, Александр Маленков, Александр Цыпкин, так и авторы неизвестные – все те, кто откликнулся на конкурс «Мои университеты».
На протяжении двух столетий, вплоть до Февральской революции 1917 г., полиция занимала одно из центральных мест в системе правоохранительных учреждений России.В полицейской службе было мало славы, но много каждодневной тяжелой и опасной работы. В книге, которую вы держите в руках, на основе литературных произведений конца XIX – начала XX вв., показана повседневная жизнь и служба русских полицейских во всем ее многообразии.В сборник вошли произведения как известных писателей, так и литературные труды чинов полиции, публиковавшиеся в ведомственных изданиях и отдельными книгами.Каждый из рассказов в представленной книге самостоятелен и оригинален и по проблематике, и по жанровой структуре.
В переводе с испанского «Nada» означает «ничто», «ничего»: в переводе с персонального внутреннего языка составителя этого сборника «Нада» – часть заклинания «мненада», такого могущественного, что лучше не связываться с тем, кто его произнес. Если уж ему нада, пусть будет так. Где-то между двумя вариантами и следует искать смысл этой книги, собранных в ней рассказов и жизни на планете Земля, которая, хотим мы того или нет, краткое (но вечное) торжество созидательной воли «мненада» над сокрушительным «Nada», гулким набатом небытия.
Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.