Грозовая обитель - [38]

Шрифт
Интервал

Росс еще некоторое время поколебался, потом уступил.

— Хорошо. Останусь. Но не под этой крышей. Я переехал бы уже давно, если бы мистер Джадд не настаивал, чтобы я всегда был у него под рукой.

— Он оставил в ваше распоряжение комнаты над каретным сараем, — напомнил ему мистер Помптон. — Ведь это была взятка, не так ли? Дать вам то, что вы хотели, чтобы вы остались и помогли Камилле.

— Возможно, — усмехнулся Росс. — Хотя я не исключаю, что старик хотел также досадить Буту.

Камилла растерянно переводила взгляд с одного собеседника на другого.

— Не понимаю. Почему это должно досадить Буту?

— Там расположена студия мистера Хендрикса, — пояснил мистер Помптон. — В этих комнатах он упражняется в живописи.

Так вот куда ходил Бут, когда отлучался из дома.

Камилла попала в щекотливое положение; она пребывала в замешательстве, не зная, как из него выпутаться. Ей не хотелось ссориться с Бутом, выставив его из помещения, где он оборудовал себе мастерскую, в которой любил работать. В то же время она не могла себе позволить потерять Росса, а он, по-видимому, твердо решил воспользоваться посмертным даром Оррина Джадда.

— Надеюсь, это не такое уж срочное дело? — Камилла попыталась выиграть время. — Если вы немного подождете, я поговорю с Бутом и попробую его убедить найти другое место для работы.

Росс с сомнением приподнял брови, но не возражал против небольшой отсрочки. Мистер Помптон спешно собрал бумаги, подал еще один документ на подпись Камилле и удалился.

— Я пойду… распаковывать чемоданы, — объявил Росс.

Повинуясь внезапному импульсу, Камилла протянула ему руку.

— Спасибо, что согласились остаться. Я знаю, что вам этого не хотелось.

Росс холодно пожал ей руку и вышел из комнаты, не говоря ни слова.

Оставшись одна, Камилла стала размышлять, как быть с Бутом. Может быть, Летти, находившаяся с ним в дружеских отношениях, подскажет выход?

Камилла нашла тетю в саду, в глубине заднего двора. Летти стояла на коленях и, засучив рукава серого платья, голыми руками рыхлила землю, готовя почву для посадки. Так вот почему руки Летти ничем не напоминают бледные, холере руки сестры: они принадлежат труженице.

Большую часть работы Летти выполняла левой рукой; чтобы воспользоваться правой, ей приходилось наклоняться вперед всем телом. Засученный правый рукав обнажил скрюченную и иссохшую плоть. Подойдя поближе, Камилла с содроганием разглядела уродливый серповидный шрам на внутренней стороне предплечья.

В этот момент тетя услышала ее шаги. Склоненная голова с диадемой из кос поднялась навстречу племяннице, и Летти поспешила опустить правый рукав, чтобы прикрыть изуродованную, скрюченную руку. Этот жест показался Камилле автоматическим; в нем проявлялась не застарелая боль, а скорее превратившаяся в привычку потребность избавить окружающих от созерцания своего уродства, щадя их чувства. Летти встретила племянницу ласковой улыбкой.

— Весна — изумительная пора, — возбужденно проговорила она, радуясь, как девочка. — Запах земли, отогревающейся под лучами солнца, несет в себе надежду. Я почти физически ощущаю, как прорастают стебли и побеги.

Камилла засмеялась и села на плоский камень, лежавший на обочине дорожки.

— Куда ни посмотришь, везде молодая зелень, — заметила она. — Вы сажаете цветы, тетя Летти?

— Нет, травы. Цветы выращивает Тоби; прав, да, я тоже посадила ряд белых нарциссов, вон там. Но больше всего мне по сердцу мои маленькие друзья — травы. Взгляни на мать-и-мачеху: она уже цветет, потому что ничего не боится. Когда приближаются теплые дни, она растет почти так же быстро, как одуванчики; и она такая же ярко-желтая, со стелющимися по земле листьями.

Летти показала на свою любимицу пальцем и Камилла перевернула лист, изнанка которого оказалась белой и шерстистой. Наблюдая за тетей Летти, слушая се, Камилла все больше возмущалась злобными наветами Гортензии. Гелии этом доме кого-то и надо опасаться, то уж, конечно, не Летти.

— Они такие разные, эти травяные народцы, — продолжала тетя, оказавшаяся сегодня более разговорчивой, чем когда бы то ни было. — Листья шалфея бархатные, а у некоторых трав они сияют, как атлас; но листья могут быть и ноздреватыми, матовыми, и шершавыми. Конечно, эти растений не такие эффектные, как садовые цветы, и все же, когда цветут мои травы, сад преображается и становится похожим на карнавальную площадь. Ты сама в этом убедишься.

Ее помолодевшие, лучащиеся глаза доверчиво смотрели на Камиллу.

— Я рада, что ты решила остаться с нами дорогая. Сначала мне казалось, что единственный выход — это оставить дом в покое и дать ему разрушиться. Но, может быть, я ошибалась.

— Надеюсь, — сдержанно ответила Камилла.

— Конечно, ты не должна жить так, как жили мы. — Летти не отрывалась от работы, копая землю садовым совком. — То есть, замкнуто, общаясь только друг с другом, повернувшись спиной к Уэстклиффу и ко всем соседям. У Бута есть несколько друзей, с которыми он встречается вне дома, но этого недостаточно. Ты, если захочешь, можешь сделать дом открытым, как в дни нашей молодости, когда была жива Алтея.

Камилла, все еще сидя на камне, обхватила колени руками.


Еще от автора Филлис Уитни
Тайна чаек

Тэфи из "Тайны чаек" мучает вопрос, зачем тетя Марта коллекционирует чучела погибших птиц.


Бирюзовая маска

«Действовать — значило вступить в область совершенно неизвестную и встретиться с тем, против чего меня предостерегали, а не действовать — значило опять жить в одиночестве и испытывать мучения оттого, что я никогда не узнаю правду», — перед таким выбором стоит героиня романа «Бирюзовая маска».


Окно с видом на площадь

Двадцатидвухлетняя Меган Кинкейд получила немного странное предложение от мистера Брэндана Рейда — сменить работу швеи на должность няни-гувернантки при его племяннике-сироте. Чувствуя, что она нужна тихому, замкнутому мальчику девушка соглашается и переезжает жить под крышу дома, владельцами которого являются Брэндан Рейд и его жена Лесли. Лесли одновременно и мать юного Джереми, после трагической смерти мужа вышедшая за его старшего брата.Самоотверженность и доброе сердце помогают героине романа не только раскрыть тайну дома, в котором ребенка все признают убийцей отца, но и найти преданную любовь и семью.


Морская яшма

Мать совсем юной Миранды Хит умерла при ее рождении, отец — старый морской волк — заботливо оберегал дочь от всех житейских невзгод. Но и тогда от Миранды не укрылось, что в прошлом ее отца кроется какая-то тайна. Давным-давно в небольшом рыбацком городке Гавань Шотландца самыми знаменитыми мореходами были Три Капитана: Обадия Веском, Эндрю Маклин и Натаниэль Хит. И не было девушки краше Карри Коркоран, матери Миранды. Все трое сватались к ней, но она выбрала Натаниэля Хита. Может быть, это и разлучило трех верных друзей? Был и корабль — "Морская яшма" — прекраснее которого не видел океан.


Колумбелла

Героиня романа «Колумбелла», школьная учительница Джессика Аббот, тоже занимается расследованием — выясняет причину смерти хозяйки дома, в который она приехала погостить. Неужели ее убил человек, которого она любит?


Мерцающий пруд

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Рассчитаемся после свадьбы

Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.


Снежное пламя

Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.


Самая опасная игра

За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.


Игра в свидания

Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.


Жаркая ночь

За ней следят. Она не может избавиться от ощущения опасности.Она, историк Эбби Мейтленд, занимается подготовкой экспозиции испанских сокровищ и прекрасно понимает, что является мишенью для убийцы.И спасти ее может лишь один человек – отчаянный авантюрист Зан Дункан, мужчина, которою Эбби опасается едва ли не сильнее, чем преступника.Придется довериться Зану – и с этим уже ничего не поделать.Но можно ли поверить в искренность его любви?..


Ночной карнавал

Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.