Грешные мечты - [25]
Арабелла упрямо помотала головой. Возможно, она и потерпела поражение в первых битвах, но войну она не проиграет.
Глава пятая
Будь осторожна, Арабелла. Лорд Данверс прослыл не знающим отказа обольстителем.
Фэнни Ирвин к Арабелле
Утром Арабеллу разбудил странный звук, как будто что-то распиливали. С большим трудом открыв глаза, она посмотрела в окно спальни. Необычный звук шел со двора. Послышалось несколько мужских голосов.
Не зная, что думать, Арабелла приподнялась, чтобы заглянуть за занавеску. Яркий солнечный свет ударил ей в глаза. Из окна спальни была видна тыльная сторона особняка: сады и газоны в виде террас, ведущие вниз, к реке. Под окнами было много людей. Армия садовников подрезала, вычищала, прореживала многолетние заросли.
Арабелла в задумчивости отошла от окна, чтобы умыться и одеться. Она встала позже обычного, поскольку спалось ей плохо. По правде говоря, мисс Лоринг почти всю ночь металась и ворочалась. Образ некоего сладострастного аристократа преследовал ее даже в беспокойных снах.
Как только Арабелла надела желтое муслиновое платье, украшенное рисунком в виде веточек, послышался тихий стук в дверь и миссис Симпкин произнесла грудным голосом:
– Это я, мисс Арабелла. Я принесла вам завтрак.
Арабелла разрешила экономке войти, и пожилая женщина быстренько внесла и поставила на туалетный столик доверху нагруженный поднос.
– Я подумала, что вы не захотите завтракать с лордом Данверсом, и взяла на себя смелость подать вашу порцию сюда.
Прошлой ночью добрая женщина принесла в спальню ужин, чтобы Арабелла не осталась голодной.
– Спасибо, миссис Симпкин, – с искренней теплотой ответила девушка. Конечно, ей не хотелось снова оставаться наедине с Маркусом, когда воспоминания об ужине с ним были еще так свежи. – Кстати, а кто эти люди в саду?
– Они из Лондона. Его светлость послал за ними, чтобы они привели в порядок участок вокруг дома. Ах да, вас еще дожидаются полдюжины торговцев.
Арабелла недоуменно подняла бровь.
– Дожидаются меня?
– Да. Лорд Данверс вызвал их из Лондона, Он хочет вернуть поместью былое величие, заменить ветхую мебель, обои, драпировки во всем доме сверху донизу. Но его светлость сказал, что желает, чтобы вы принимали все решения, поскольку сам он не отличит парчу от накрахмаленного полотна.
Экономка пошла к двери, но остановилась и снова обратилась к Арабелле:
– Должна сказать, что замечательно будет увидеть Данверс-холл возрожденным. И еще лучше, если в нем снова появится хозяйка. – Пожилая служанка таинственно улыбнулась госпоже. – Возможно, у его светлости не такой дурной нрав, как мы боялись.
Арабелле стало интересно, что предшествовало такой перемене взглядов. Ведь молодой граф беспокоил миссис Симпкин так же, как и своих подопечных. Скорее всего, экономка просто благодарна ему за то, что особняк наконец немного приведут в порядок после жалкого состояния, в котором дом находился при предыдущем хозяине.
– Может быть, лорд Данверс не совсем испорчен, – дала нейтральный ответ Арабелла.
– По крайней мере, его светлость простил мне вчерашний ужин.
Арабеллу приводила в смятение мысль, что Маркус может наказать экономку за выходку хозяйки.
– Я сказала ему, что вы не виноваты, миссис Симпкин.
– Знаю, но мне все равно не хочется быть на плохом счету у его светлости, – в карих глазах пожилой женщины блеснул огонек. – К счастью, он решил все же не привозить из Лондона заносчивого шеф-повара и позволил мне самой найти человека, который будет заправлять на кухне. Должна признать, что с удовольствием передам кому-нибудь часть обязанностей. Мне и так непросто будет контролировать всех этих горничных, которых распорядился нанять его светлость. Симпкин уже учится отдавать приказания лакеям, которых на прошлой неделе лорд Данверс прислал из своего лондонского дома. – Экономка снова сделала паузу. – Сказать торговцам, что вы скоро спуститесь к ним, мисс Арабелла? Им не терпится показать вам свои товары.
– Да. Я приду, как только закончу завтрак.
Миссис Симпкин не зря ее предупреждала, поняла Арабелла, когда, быстро позавтракав, спустилась в маленький кабинет экономки. Маркус действительно собрал армию купцов, чтобы обновить интерьер особняка. Семеро торговцев нетерпеливо ожидали мисс Лоринг с охапками образцов тканей, каталогами и блокнотами для эскизов.
Все семеро вежливо поклонились ей, но когда началась шумная борьба за ее внимание, молодая леди выставила вперед руку:
– Господа, прошу дать мне еще минутку.
Стремительно повернувшись, Арабелла отправилась на поиски Симпкина. Когда она отыскала дворецкого, тот руководил группой лакеев-новичков, чистивших и натиравших все лампы в доме.
– Где я могу найти лорда Данверса? – спросила леди.
– Думаю, его светлость у себя в кабинете, мисс Арабелла, – ответил Симпкин.
Мисс Лоринг отправилась в упомянутый кабинет и увидела, что дверь в него открыта. Войдя, Арабелла заметила Маркуса и остановилась как вкопанная. Граф сидел, удобно устроившись на диване, и читал утренние газеты, тоже, вероятно, доставленные из Лондона.
При виде лорда Данверса сердце Арабеллы затрепетало. Он был одет совсем не так официально, как прошлым вечером: в красно-коричневый сюртук, но без галстука и без жилета. Верхняя пуговица его льняной рубашки была расстегнута, нескромно обнажая большую часть груди, почти как на прошлой неделе, когда Арабелла прервала его занятия фехтованием.
Могла ли самая добродетельная из светских дам Лондона, молодая вдова Ванесса Уиндем думать, что однажды обстоятельства вынудят ее стать любовницей самого циничного повесы Англии?Мог ли Дамиен Синклер, шантажом вынувший Ванессу уступить своему желанию, предположить, что отныне будет мечтать лишь об одном — завладеть ее душой?Но — как можно ЗАСТАВИТЬ ответить на любовь? Молить? Угрожать? Или, может, просто — ЛЮБИТЬ?!
Слоан Маккорд полагал, что похоронил свое сердце в могиле трагически погибшей жены и нет в его жизни места для нового увлечения. Однако любовь сама постучалась в дверь Слоана. Напрасно пытался одинокий хозяин ранчо противостоять вспыхнувшему чувству. Страсть - безумная, сводящая с ума - не признает доводов рассудка, и теперь Слоан способен думать лишь об одном: как зажечь в сердце прекрасной Хизер Эшфорд пламя ответной любви…
Герцог Ротэм, дерзкий сластолюбец и известный развратник, всего лишь одним пылким поцелуем смог лишить покоя красавицу Тесс Бланшар. Теперь его образ преследует ее во снах, полных грешных и запретных грез. Но встреча с герцогом вызвала небывалый скандал, и, чтобы избежать дальнейшей огласки и не лишиться влиятельных покровителей, Тесс должна выйти за Иана замуж. Брак с герцогом открывает перед Тесс мир жарких ночей и плотских наслаждений. Однако девушка не испытывает к герцогу любви, между ними нет ничего, кроме животной страсти.
Джентльмены почтительны со своими женами, но сердца их принадлежат любовницам! Поэтому, чтобы завоевать будущего мужа, следует быть обольстительной, как куртизанка… Это начинает понимать прелестная Розлин Лоринг, делающая первые шага в свете. Но кто научит невинную девушку из хорошей семьи искусству соблазнения мужчин?Преподать юной леди уроки любви соглашается беспечный Дру Монкриф, герцог Арден.Герцог не прочь развлечься. Но он даже не подозревает, что забавная игра обернется для него испепеляющей страстью, а прилежная ученица станет для учителя мукой сердца и единственно желанной женщиной.
Найл Макларен. Суровый и опасный, как Шотландское нагорье, где он родился и вырос, искушенный и в искусстве войны, и в искусстве любви.Женщины падали к ногам этого красавца лорда, а он даже не задумывался о верности и постоянстве. Предстоящий брак по расчету с юной Сабриной Дункан никак не должен был изменить его холостяцких привычек!Однако Найл забыл древнюю мудрость — нет на земле мужчины, которого не смогла бы укротить нежная женская рука.И очень скоро он, испытавший сокрушительную силу подлинной страсти, готов все отдать за любовь молодой жены…
Никогда не поддаваться любви — таков был девиз юной Рейвен Кендрик. И если надо вступить в брак по расчету со скандально известным владельцем игорного дома — что ж, тем лучше! Но прелестная молодая жена разбудила в мужественном Келле Лассетере не только плотскую страсть, но и настоящую любовь. И теперь он, не жалея сил, стремится зажечь ответное пламя в сердце Рейвен…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Два года назад жизнерадостная красавица Элеонора Пирс увидела своего возлюбленного, Дэймона Стаффорда, в компании его бывшей любовницы и в ярости разорвала помолвку. Однако отвергнутый жених возвращается в Лондон. Его опьяняющие поцелуи вновь разжигают в душе девушки самые сокровенные желания… Кто же выиграет этот мучительный поединок?
Гордая Лилиан Лоринг боится брачных уз как чумы и отказывает многочисленным поклонникам. Однако Хит Гриффин, маркиз Клейборн, не знавший неудач в любви; уверен: он сумеет обольстить неприступную красавицу. Где уж девушке сражаться на равных с многоопытным соблазнителем! Защита Лилиан слабеет с каждым днем… И в отчаянии Она решает скрыться от Хита. Но охотничий инстинкт еще ни разу не подводил маркиза. Он непременно найдет беглянку и поведет ее под венец. Ведь его направляет страсть.
У графа Рейна есть богатство и титул, однако нет наследника… Мадлен Эллис — само очарование, она будет идеальной матерью и женой! Но мог ли Рейн, искушенный в любви и разочаровавшийся в ней, предположить, какой дьяволицей окажется этот ангел в постели? Откровенность и чувственность юной супруги поражают его воображение, но влюбленной женщине этого мало: она хочет завладеть его сердцем…