Грешная девственница - [55]
– Вы совершенно правы, – ответил Эйвери, сверля его взглядом. – Думаю, в этом виноват прекрасный сельский воздух.
Вошла леди Биртвелл. Мужчины встали, когда та критически оглядела гостей, сидевших за столом.
– Экипажи будут поданы к парадному подъезду, чтобы отвезти вас на утреннюю службу, – объявила она. – Если кто желает прогуляться, до церкви идти минут двадцать. Слуги покажут дорогу.
По выражению лиц гостей стало видно – почти все начисто забыли, что сегодня воскресенье. Их мысли всецело поглотил столь долгожданный скандал. Эйвери принесли тарелку с яйцами, беконом, колбасками и почками. Он принялся за еду, пытаясь припомнить, испытывал ли он когда-либо столь неистовый гнев.
Гнев перемешался с горем и чувством вины за смерть Пирса. Эйвери сильно расстроился, застав Лору Кэмпион в Лондоне и догадавшись, что та задумала. Однако сейчас он оказался во власти лишь одного желания – вытрясти из Лоры всю душу. Даже то обстоятельство, что Эйвери сердился и на себя, не смогло избавить его от подобного намерения.
Эйвери через силу беседовал с соседями по трапезе на темы, уместные для воскресного дня, избегая скачек, скандалов в королевской семье, судебных разбирательств последних преступлений и большинства спектаклей. Хозяйка дома все равно не одобрила бы подобные разговоры, так что беседы носили нейтральный характер.
Во время отрывочного обсуждения кончины престарелого королевского кузена и возможности объявления траура при дворе раскрылась дверь и появилась Лора. Она тяжело опиралась на руку слуги. Джентльмены встали и снова сели, когда она устроилась за столом. Все это напомнило Эйвери стаю чибисов, от страха вспорхнувшую со вспаханного поля, когда мимо пролетал ястреб, затем снова опустившуюся на землю.
– Доброе утро, – обратилась Лора ко всем, затем сказала слуге: – Мне, пожалуйста, чай и гренки.
– Леди Лора, сегодня вы очень бледны, – заметила леди Амелия, мило улыбаясь.
Эйвери взглянул на нее с неприязнью. Черт подери, как это ему пришло в голову, что эта кошка с острым язычком может подойти ему в качестве жены? Лора действительно раскусила ее.
– У меня сильно болит лодыжка, – ответила Лора. – Как это любезно с вашей стороны, что мое здоровье вас так озаботило.
Эйвери чуть не улыбнулся, но тут же вспомнил, что он зол на Лору. Если не считать бледности, эта презренная женщина выглядела невозмутимой. «Настоящая актриса, – подумал он. – Ни капли стыда, ни совести».
В столовой воцарилась тишина, слышался лишь стук ножей о тарелки и звон чашек, когда их опускали на блюдца. Остальные гости не знали, куда смотреть – на Эйвери, на Лору или в свои тарелки. А чего они, собственно, ожидали – что Эйвери бросится на колени перед Лорой и попросит ее руки? Ну что ж, он мог хотя бы дать им повод для того, чтобы посплетничать.
– Леди Лора, у вас ведь болит нога. Наверное, вы пожелаете, чтобы вас отвезли в церковь.
Все взгляды устремились на нее.
– Разумеется, я не смогу отправиться туда пешком, – согласилась Лора и отпила глоток чая. Глядя поверх чашки, она встретила взгляд Эйвери. В ее глазах ничего не удалось прочитать. Ночью Эйвери мог бы поклясться, что заглянул ей в душу. Ночью он поверил, что полюбит то, что обнаружит в ней.
– Тогда, может быть, я отвезу вас в своем фаэтоне? Сиденье в нем не высокое, вам будет удобно.
– Как вы добры, лорд Уикхем. Это было бы чудесно.
«Эта развязная женщина даже не покраснела, даже ни на секунду не задумалась».
– Отлично. Буду ждать вас у подъезда в десять часов.
Эйвери отвезет ее в церковь и станет поддерживать лишь самый банальный разговор. Он сядет рядом с ней на церковной скамье. Эйвери будет искать для нее нужный псалом. Он станет вести себя безупречно, пока нервы Лоры не натянутся, точно скрипичная струна, а затем отвезет ее в глубь парка и… решит эту проблему.
Глава 16
«Все считают меня бесстыдной и распущенной», – думала Лора, наблюдая за лицами гостей, сидевшими за столом. Только немногим хватило такта вести беседу. Леди Биртвелл, казалось, застыла, а Эйвери, будь он проклят, напоминал кобру, готовую нанести удар.
Когда же он скажет что-нибудь? Ясно, Эйвери хотел помучить ее неизвестностью, он вряд ли предложит ей руку и сердце, раз Алиса поедет вместе с ними. Лора стала догадываться, что у Эйвери огромный запас самообладания. В его присутствии она чувствовала, что находится на грани истерики.
Лора спустилась вниз в темно-коричневой шубке поверх платья янтарного цвета и с новой французской шляпкой на голове.
– Опустите вуаль, – прошептала Меб, помогая Лоре преодолеть ступени лестницы.
– Я не собираюсь скрывать свое лицо перед ними, – тихо возразила Лора, затем громко сказала: – Леди Амелия, какая на вас очаровательная шляпка. Она так подходит к цвету вашего лица.
Шляпка была из зеленого шелка. Мисс Гледмен хихикнула, леди Амелия обнажила зубы в подобии улыбки.
– Ваша шляпка тоже очаровательна. Я всегда считала, что желтовато-коричневый цвет очень хорошо подходит стареющей коже.
– Очень точное замечание, – с радостью согласилась Лора. Она приблизилась к леди Амелии и тихо добавила: – Леди Амелия, одна из выгод прожитых лет, в чем вы обязательно убедитесь, заключается в том, что начинаешь понимать, сколь опасно делать поспешные заявления. Они кажутся выигрышными в определенный момент, но в конечном счете оборачиваются против тебя самой. Все ваши старания привязать к себе избранного вами джентльмена были загублены в одно мгновение озлобления. Вот так-то. – Лора улыбнулась. – Смотри, Меб, лорд Уикхем уже подъехал в своем экипаже. Пожалуйста, помоги мне дойти до него.
Брат и заботливые тетушки решили во что бы то ни стало выдать замуж «бедняжку Десси». Пройдя сквозь целый ряд смотрин, выдержав придирчивые взгляды печальных вдовцов и их сыновей, долговязая веснушчатая Десси потерпела ошеломляющее фиаско. Услышав о новой попытке брата устроить ее судьбу, девушка спешно покинула его дом и едва не оказалась погребенной под снегом в жестокую метель. Высокий красавец Эдам Грантам выручил Десси из беды, но похитил ее сердце. Ему понравилась умная, смелая и самостоятельная девушка, но как быть с его невестой?
После бегства сестер Арабелла осталась наедине с отцом. В доме викария, холодного, бесчувственного тирана, любовь, веселье, музыка — все, что наполняет жизнь радостью, — запрещены. А виконт Хэдли был так нежен и внимателен, предложил ей руку и сердце, но потребовал доказать свою любовь. И Арабелла доказала, а виконт исчез. Вскоре девушка с ужасом поняла, что беременна. В отчаянии решив потребовать защиты и помощи для себя и будущего ребенка у виновника своего положения, она отправилась в поместье Хэдли…
Граф Уайкоум отправил свою дочь леди Перси Брук к тетушке в Индию, чтобы в обществе забыли о скандальном происшествии. Год назад девушка сбежала из дома с красавцем Стивом Дойлом, которым она увлеклась, потому что он похож на Элиса Линдона — ее первую любовь! Но Стив оказался недостойным человеком. К счастью, отец догнал беглецов прежде, чем случилось непоправимое. Графу не дано было знать, что его дочь уже побывала в мужских объятиях, когда ей было всего шестнадцать! И этим мужчиной был Элис Линдон.Перси плывет на корабле домой в Англию, а среди пассажиров оказывается Элис.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию.
Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.