Гостья на замену - [18]
— Обычно мы стояли у самого края воды, — вспоминала она, — соображая, насколько близко можно подойти, чтобы не намочить ботинки. Боже мой, какой выговор мы получали, когда возвращались к родителям!
— И я полагаю, вы намерены сделать это снова, Клэр. Мой камердинер уволится. И что тогда прикажете делать?
— Ну, — ответила она, — Вы можете попытаться чистить свою обувь самостоятельно.
— Что? – Он посмотрел на нее в притворном ужасе, — Или, точнее, как?
В постелях своих любовниц и куртизанок он привычно шептал всякий любовно-сексульный вздор. Он не привык говорить глупости беззаботно, просто так. Но он целый час нес околесицу, пока его ботфорты намокали, а она, хихикая, стояла на безопасном расстоянии, — не смеясь, а именно хихикая, — а потом они пошли вместе по кромке воды. Ветер дул им лицо и они шли, обхватив друг друга за талию.
Они остановились, когда дошли до остова разбитой лодки, почти полностью погребенной под сырым песком.
— Она была здесь даже тогда, когда я была ребенком, — сказала она, — Я полагаю, это совершенно прозаичная рыбацкая лодка, отслужившая свой век, но мы придумывали о ней всякие истории с пиратами и сокровищами. Мы охотились за сокровищами у подножия утесов. Мы были уверены, что где-то здесь есть пещера, которую нам никак не удается найти.
— Полагаю, — сказал он, — Вы хотите привлечь меня к поиску пещеры и к охоте за сокровищами?
— Нет, — засмеялась она и, повернувшись к нему, закинула руки ему за шею, так, словно это было самой естественной вещью на свете, — Мы нашли их сто лет тому назад и потратили каждый пенни. Это были сокровища детства.
— О, да, — сказал он, и перед ним мелькнуло странное и мимолетное видение ребятишек, — ее собственных, — которым она рассказывает эту историю. Он почти видел, как они, стремглав несутся на поиски сокровищ. Ее дети, — и его дети.
— Джерард, — ее улыбка стала еще нежнее. – Как здесь красиво, правда? Когда я у моря, то всегда ощущаю такое изумление перед этим созданием творца. Я и немного побаиваюсь, и переполнена благоговейным трепетом.
— Да, красиво, — согласился он, обнял ее за талию и поцеловал. И улыбнулся ей. Этого у него тоже никогда не было, подумал он. Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь целовал женщину просто в наслаждении от ее компании, от дружбы с ней. Их поцелуй значил не более этого. Но и не менее.
Когда она отняла руки и они стали рядом, как и прежде, обняв друг друга за талию и намереваясь продолжить прогулку, он подумал, хорошо, что прием Флоренс не рассчитан на неделю или две. Три дня такого пылкого воображаемого романа вполне хватит. Уже сейчас все усложнялось… Но он пока не будет забивать себе этим голову. Впереди еще остаток этого дня и целый завтрашний день, чтобы получить удовольствие от их отношений.
— Флоренс и Маллинз пошли в другую сторону, — сказал он. – И исчезли из виду. Как вы полагаете, Клэр, они уже вернулись в гостиницу? Какие все-таки робкие создания наши спутники, вы не находите?
— Да, — согласилась она. – Сидеть в душной гостинице, когда могли бы быть здесь.
— Стынуть на ветру, — заметил он, — портить цвет лица и губить обувь.
— Ну очень робкие, — опять согласилась она.
И они двинулись дальше, смеясь и болтая о всякой ерунде, запыхавшись, взобрались по крутой тропинке на вершину утеса и направились в гостиницу, которую ни за что на свете не хотели признавать теплой, уютной и гостеприимной.
Они вошли внутрь, все еще смеясь над какой-то ерундой. Герцог подумал, что все десять их спутников смотрят на них так, будто у обоих выросло по второй голове. Взглянув на Клэр, он отметил, что ее щеки, как, впрочем, и нос, были краснее яблок. Волосы, выбившиеся из-под шляпы, выглядели так, словно их месяц не касался гребень. Он глянул вниз на свои сапоги и скривился. По крайней мере, раньше он бы сделал именно так. Раньше, но не теперь. Теперь он ухмыльнулся. И Клэр никогда не выглядела восхитительнее, чем а этот момент.
***
Вечер прошел быстро. Действительно, после возвращения в Карвер Холл, гости оставались вместе совсем недолго, так как некоторые дамы сослались на усталость после дневной поездки, а сэр Чарльз Хорсфилд совершенно откровенно заявил, что не испытывает отвращения при мысли о том, чтобы отправиться в постель до полуночи, хотя, конечно, вовсе не для того, чтобы спать.
Но им не было позволено удалиться так рано. Леди Флоренс настояла на том, чтобы гости исполнили несколько номеров, чтобы задать настрой ко дню Святого Валентина, празднование которого состоится завтра. В результате последовали пение, декламация, один очень короткий рассказ, две неприличные шутки и один танец, исполненный Ольгой Гарнетт соло.
Клэр играла Бетховена. Закрыв глаза, она представляла себе море. Не то, которое видела днем, а море ночью, с лунной дорожкой, бегущей по водной ряби. И крепкие руки, обнимающие ее за талию, и широкое плечо, на котором покоилась ее голова.
Герцог Лэнгфорд под аккомпанемент Клэр спел одну из баллад Роберта Бернса. Сосредоточившись на сопровождении, она слушала его и думала, какой у него неожиданно красивый тенор. И Бернс никогда не звучал так романтично.
Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...
Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.
Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.
Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..
Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом, но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда — ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ...
Легкомысленные дамы высшего лондонского общества в восторге — вернулся в свет неотразимый Вулфрик Бедвин, герцог Бьюкасл, блистательный повеса и известный соблазнитель! Но надеждам изысканных леди не суждено сбыться… Все свое мужское обаяние Вулфрик обрушивает на неприступную гордячку Кристину Деррик — единственную, кому претят его смелые ухаживания! Герцог вновь и вновь идет в атаку — и встречает жестокий отпор. Задето его мужское самолюбие! Что же ему предпринять?
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…