Гостья на собственной свадьбе - [28]
– «Застегнутый на все пуговицы»?
– Да. В «Ка-Дивина» всегда все на своих местах, вы всегда безупречно одеты, ваши запонки аккуратно выложены в ряд, прическа – словно на фото в модном журнале. Вы хоть когда-нибудь бываете растрепанным?
– Я владею несколькими фирмами, производящими предметы роскоши. Мой долг – всегда выглядеть отлично, потому что я представляю свой бизнес.
– У вас найдется хотя бы одна пара джинсов? А футболка?
– Пара джинсов найдется.
Хотя Маттео ответил невозмутимым тоном, Эмма все же сумела расслышать в нем насмешливые нотки и улыбнулась в ответ:
– Одна пара? У большинства моих знакомых мужчин их не меньше дюжины!
Маттео недовольно скривил рот, но в глазах его продолжали плясать веселые огоньки.
– Ну я-то не такой, как большинство мужчин, правда?
Эмма дерзко улыбнулась ему:
– Это точно.
Маттео улыбнулся в ответ, и все сомнения, вся неловкость, что они недавно испытывали, куда-то испарились.
– Нужно купить вам маску для завтрашнего маскарада. Здесь неподалеку есть неплохая мастерская, – напомнил он.
По дороге туда они оживленно болтали.
– Мне вчера понравились ваши приятели, – призналась Эмма.
Взгляд Маттео озорно блеснул.
– Почему я слышу удивление в вашем голосе?
– Потому что они не такие, как вы. Они ведут себя более непринужденно.
Маттео подвел Эмму к витрине мастерской, где были выставлены образцы масок. Некоторые, без всяких украшений, с преувеличенно длинными носами, выглядели пугающе. Это были маски, символизирующие смерть и чуму. Но были и другие маски – элегантные, причудливо украшенные.
Повернувшись к Эмме, Маттео сказал:
– Вчера вечером я вспомнил ваш совет наслаждаться жизнью, не беспокоясь о будущем. – Он еле заметно улыбнулся. – Я подумал, что вы, возможно, правы, и потому решил провести время с друзьями. Раньше я бы не стал просить их задержаться, чтобы поболтать, потому что предпочел бы лишний раз вместо этого поработать.
Маттео замолчал, на лице его на мгновение отразилось сомнение, но его тут же сменила решимость.
– А еще я хотел, чтобы они познакомились с вами.
– Почему? – воскликнула Эмма, даже не пытаясь скрыть изумления.
– Потому что вы много для меня значите.
Эти слова Эмма была не готова услышать.
Она рассмеялась:
– Вы, должно быть, шутите! Все утро у вас был такой отсутствующий вид!
На мгновение ей показалось, что Маттео сейчас возразит. Но он лишь окинул Эмму взглядом, и на лице его зажглась озорная улыбка.
– Я вчера плохо выспался и рано встал. Может, начнем все сначала?
– Неужели это извинения?
– Да, простите. – Маттео улыбнулся шире, теперь в его глазах читался чувственный вызов. – А теперь нам пора немного развлечься.
Глава 8
Спустя час Эмма и Маттео решили пообедать в небольшом ресторанчике, где витали аппетитные ароматы приправ, трюфелей и сыра.
Метрдотель принял у разрумянившейся от прохладного февральского воздуха Эммы ее пальто и коробку с купленной для бала маской.
Усевшись напротив друг друга за маленький столик, Маттео и Эмма случайно соприкоснулись коленями, и тут же обоих охватило желание. В их взглядах вспыхнул огонь страсти.
Эмма первая отвела глаза, суетливо заправила за ухо выбившийся из прически локон и поправила лежащие перед ней нож и вилку.
Маттео налил спутнице немного воды, а в его голове между тем кружился целый вихрь мыслей.
Осознание своей влюбленности в Эмму, разумеется, не могло оставить Маттео невозмутимым. Все утро он мысленно спорил сам с собой, пытаясь убедить себя, что неверно истолковал свои чувства к этой девушке.
Но его влечение к ней постоянно давало о себе знать. Его нельзя было подавить никаким усилием воли.
Там, в мастерской, Эмма сначала просто спрашивала, нравится ли Маттео очередная маска, примеряемая ею. Но затем они, незаметно для себя, начали флиртовать друг с другом – все более и более откровенно. Случайные соприкосновения их рук посылали по коже Маттео волны удовольствия. Впервые в жизни он не прислушивался к своему бесстрастному разуму, приказывающему прекратить общение с Эммой, твердящему, что все закончится разбитым сердцем…
Сидя напротив, Эмма сосредоточенно читала меню на итальянском, беззвучно шевеля губами.
– Вам помочь выбрать?
Не поднимая глаз, она решительно покачала головой.
– Нет, спасибо.
Маттео улыбнулся, чувствуя, что все больше влюбляется в эту девушку.
Официант принес бокал шампанского для Эммы и белое вино для Маттео.
Набрав в грудь побольше воздуха, Эмма сделала заказ на ломаном итальянском. Официант ответил ей на этом же языке, что понадобится около получаса, чтобы приготовить выбранное ею ризотто. Эмма смутилась и покраснела, похоже не разобрав ни слова. Маттео, сдержав улыбку, пришел на выручку, переведя Эмме то, что сказал официант. Она кивнула и слабо улыбнулась.
Когда официант ушел, Маттео отсалютовал Эмме бокалом:
– За новых друзей!
Эмма прикоснулась своим бокалом к его бокалу:
– I nuovi amici!
– Впечатлен вашим итальянским.
– Нет, у меня ужасное произношение. Я пыталась хоть немного выучить этот язык перед свадь…
Она осеклась, быстро отвела глаза и поморщилась. Ей по-прежнему было больно вспоминать о прошлом.
Маттео, ощутив внезапную ревность, поерзал на стуле. Эмма чуть не вышла замуж за другого! А что, если бы он впервые повстречал ее на улице Венеции, идущую под руку с мужем, – обратил бы на нее внимание? Ощутил бы сожаление оттого, что не может обладать такой женщиной?
Грейс Чапман – неисправимая мечтательница и романтик. Она одержима идеей стать известной флористкой. Грейс уверена, что обязательно добьется своего, несмотря на недоверие со стороны родственников и друзей. Однажды судьба преподносит девушке шанс проявить себя и воплотить свою мечту в жизнь: ей поручено заняться оформлением свадьбы лучшей подруги Софии. Грейс рада такому подарку судьбы. Она собирается показать себя с лучшей стороны, но ее уверенность в себе быстро тает: на свадьбе она знакомится с братом жениха, невероятным красавцем-греком Андреасом Петракесом, который с первого мгновения занял все ее мысли.
Архитектор Макс Ловатто – вдовец, все еще влюбленный в свою покойную жену. После ее смерти он отгородился от мира и сторонится людей. Но проблемы с маленькой дочерью заставляют его обратиться за помощью к Карли, консультанту по детскому сну…
От католического Рождества до Нового года – всего одна неделя. Том и Сиара проведут ее вместе – будут гулять по заснеженным паркам, пить горячий пивной коктейль в старом пабе, рассказывать свои желания Санта-Клаусу, дарить друг другу подарки и танцевать на новогоднем балу. Но хватит ли им этой праздничной недели или им нужна целая жизнь, проведенная вместе?
Ночью во время шторма коттедж художницы Эйдин Райан так сильно пострадал, что ей пришлось попроситься на ночлег к соседу. Ей открыл сам владелец особняка, Патрик Фитцсаймон - угрюмый и молчаливый миллиардер, кстати, очень красивый мужчина. Она понимала, что свалилась хозяину как снег на голову, но его холодность и неприветливость задели ее. Каково же было удивление Эйдин, когда утром Патрик предложил ей не только поехать с ним в Париж, но и помочь возродить ее бизнес!
Спин-офф (вбоквел) к первому тому «Двух миров». На дворе май 1996-го; ученики Хогвартса готовятся к экзаменам, в то время как некоторые обитатели замка прилагают все усилия, чтобы избавиться от скуки.
Жюстин Винтер вернулась в родительский дом, расположенный в заливе Джорджиан-Бей, чтобы управлять семейным бизнесом – небольшим коттеджным поселком. Девушка энергично берется за дело, но внезапно в ее офисе появляется бизнесмен-красавец Кэссон Форрестер и заявляет, что намеревается купить землю Винтеров под строительство прибрежного курорта. Жюстин в резкой форме отказывается от сделки. Но ей приходится часто встречаться с Кэссоном, все лучше узнавая своего «противника», Жюстин не в силах сопротивляться его обаянию и вскоре влюбляется в него…
— Ты меня любишь? — пораженно произнесла я, сердце сделало кульбит. Было и волнительно, и жутко раздражающе. Юджин снова валился ко мне и наводил шороху. — Да, безумно. Жить без тебя не могу, — внезапно тихо прошептал он, сокращая расстояние. — Боже, какие у тебя прекрасные глаза, — продолжил он бархатным голосом, оттесняя к стене. — Вот, опять! — Юджин снова пришёл в себя, и отскочил, а затем помрачнел и занял стул, на котором совсем недавно сидел Адонис. Я же совсем ошалела. — Что ты собирался сделать? — Наверное, поцеловать.
— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…
Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…